ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn47

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
mn47 [2025/10/04 12:40] h1roemonmn47 [2026/03/05 16:30] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====mn47 『審経』 しんさきょう、    Vīmaṃsakasuttaṃ、ヴィーマンサカ・スッタ)====+====mn47 『審経』 しんさきょう、    Vīmaṃsakasuttaṃ、ヴィーマンサカ・スッタ)====
 {{tag>重要}} {{tag>重要}}
 <WRAP group> <WRAP group>
行 8: 行 8:
 「比丘たちよ」と。\\ 「比丘たちよ」と。\\
 「尊者よ」と、その比丘たちは世尊へ応じた。\\ 「尊者よ」と、その比丘たちは世尊へ応じた。\\
- 世尊はこうおっしゃった。\\ + 世尊はこう言われた。\\ 
-「比丘たちよ、[[vīmaṃsati|審]]する比丘が他者の[[cetopariya|心を巡る]]ことについて知らないなら、[[tathāgata|如来]]について『[[sammāsambuddha|正等覚者]]者か否か』という[[viññāṇa|識]]への[[samanvesati|捜索]]がされるべきである」と。\\+「比丘たちよ、[[vīmaṃsati|審]]する比丘が他者の[[cetopariya|心を巡る]]ことについて知らないなら、[[tathāgata|如来]]について『[[sammāsambuddha|正等覚者]]者か否か』という[[viññāṇa|識]]への[[samanvesati|捜索]]がされるべきである」と。\\
 「尊者よ、我々にとって[[dhamma|法]]は世尊が[[mūla|根本]]、世尊が先導、世尊が[[paṭisaraṇa|救済]]です。\\ 「尊者よ、我々にとって[[dhamma|法]]は世尊が[[mūla|根本]]、世尊が先導、世尊が[[paṭisaraṇa|救済]]です。\\
  尊者よ、どうか世尊はこの所説の[[attha|意味]]を、明らかにされますように。\\  尊者よ、どうか世尊はこの所説の[[attha|意味]]を、明らかにされますように。\\
行 15: 行 15:
 「それでは比丘たちよ、君たちは聞いて、充分に[[manasikāra|作意]]しなさい。私は語ろう」と。\\ 「それでは比丘たちよ、君たちは聞いて、充分に[[manasikāra|作意]]しなさい。私は語ろう」と。\\
 「はい、尊者よ」と比丘たちは世尊に応じた。\\ 「はい、尊者よ」と比丘たちは世尊に応じた。\\
- 世尊はこうおっしゃった。\\ + 世尊はこう言われた。\\ 
-「比丘たちよ、[[vīmaṃsati|審]]する比丘が他者の[[cetopariya|心を巡る]]ことについて知らないならば、二[[dhamma|法]]、(つまり)[[cakkhu|眼]]と[[sota|耳]]によって[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]について、[[tathāgata|如来]]が[[samanvesati|捜索]]されるべきである。\\+「比丘たちよ、[[vīmaṃsati|審]]する比丘が他者の[[cetopariya|心を巡る]]ことについて知らないならば、二[[dhamma|法]]、(つまり)[[cakkhu|眼]]と[[sota|耳]]によって[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]について、[[tathāgata|如来]]が[[samanvesati|捜索]]されるべきである。\\
 『[[cakkhu|眼]]と[[sota|耳]]によって[[vijānati|識ら]]れる[[saṃkilissati|汚染]]された[[dhamma|諸法]]、それらは[[tathāgata|如来]]に見られるか否か』と。\\ 『[[cakkhu|眼]]と[[sota|耳]]によって[[vijānati|識ら]]れる[[saṃkilissati|汚染]]された[[dhamma|諸法]]、それらは[[tathāgata|如来]]に見られるか否か』と。\\
  すると彼を[[samanvesati|捜索]]する者は、このように知る。\\  すると彼を[[samanvesati|捜索]]する者は、このように知る。\\
行 55: 行 55:
  比丘たちよ、正しく[[byākata|解答]]する比丘はこのように[[byākata|解答]]するだろう、\\  比丘たちよ、正しく[[byākata|解答]]する比丘はこのように[[byākata|解答]]するだろう、\\
 『なぜなら、この尊者は[[saṅgha|僧伽]]に住するか一人で住しているが、そこには[[sugata|善逝]]([[kalyāṇa|善]]に至る者)たち、そこには悪に至る者たち、そこには会衆を指導する者たち、そこには[[āmisa|物質の]]なかに見られる一部の者たち、そこには物質により汚されない一部の者たちがいるが、この尊者は、それにより彼を否定しないから。\\ 『なぜなら、この尊者は[[saṅgha|僧伽]]に住するか一人で住しているが、そこには[[sugata|善逝]]([[kalyāṇa|善]]に至る者)たち、そこには悪に至る者たち、そこには会衆を指導する者たち、そこには[[āmisa|物質の]]なかに見られる一部の者たち、そこには物質により汚されない一部の者たちがいるが、この尊者は、それにより彼を否定しないから。\\
- また私は世尊のもとでこれを聞き、面前で[[paṭigaṇhati|受]]た、\\+ また私は世尊のもとでこれを聞き、面前で[[paṭigaṇhati|受け取]]た、\\
  ”私は[[bhaya|恐怖]]ゆえに抑制されたのでなく、私は[[abhaya|無畏]]ゆえに抑制されている。[[kāma|欲]]への[[rāga|貪]]性を離れたゆえ、[[rāga|貪]]の[[khaya|尽滅]]ゆえに親しまない。”』と。\\  ”私は[[bhaya|恐怖]]ゆえに抑制されたのでなく、私は[[abhaya|無畏]]ゆえに抑制されている。[[kāma|欲]]への[[rāga|貪]]性を離れたゆえ、[[rāga|貪]]の[[khaya|尽滅]]ゆえに親しまない。”』と。\\
  比丘たちよ、そのときこそ[[tathāgata|如来]]はさらに[[paṭipucchā|問い返]]されるべきである。\\  比丘たちよ、そのときこそ[[tathāgata|如来]]はさらに[[paṭipucchā|問い返]]されるべきである。\\
行 80: 行 80:
  友よ、世尊は私に、さらにより上の、さらに優れた、黒白の対比ある[[dhamma|法]]を繰り返し示され、そのたびごとにそのように私はその[[dhamma|法]]を[[abhijānāti|証知]]して、そこで[[dhamma|諸法]]のなかの一部の[[dhamma|法]]の究竟に到り、師へ[[pasāda|浄信]]しました、\\  友よ、世尊は私に、さらにより上の、さらに優れた、黒白の対比ある[[dhamma|法]]を繰り返し示され、そのたびごとにそのように私はその[[dhamma|法]]を[[abhijānāti|証知]]して、そこで[[dhamma|諸法]]のなかの一部の[[dhamma|法]]の究竟に到り、師へ[[pasāda|浄信]]しました、\\
  世尊は[[sammāsambuddha|正等覚者]]であり、世尊により[[dhamma|法]]はよく説かれ、[[saṅgha|僧伽]]はよく[[paṭipadā|行道]]する』と。\\  世尊は[[sammāsambuddha|正等覚者]]であり、世尊により[[dhamma|法]]はよく説かれ、[[saṅgha|僧伽]]はよく[[paṭipadā|行道]]する』と。\\
- 比丘たちよ、およそ誰であれ、その者には、これらの[[ākāra|様相]]、これらの句、これらの[[vyañjana|文字]]によって[[tathāgata|如来]]に[[saddhā|信]]が[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ[[patiṭṭhita|確立]]するなら、比丘たちよ、この者は[[ākāra|様相]]ある[[saddhā|信]]ある[[dassana|見]]による[[mūla|根]]ある堅固者、\\+ 比丘たちよ、およそ誰であれ、その者には、これらの[[ākāra|様相]]、これらの句、これらの[[vyañjana|表現]]によって[[tathāgata|如来]]に[[saddhā|信]]が[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ[[patiṭṭhita|確立]]するなら、比丘たちよ、この者は[[ākāra|様相]]ある[[saddhā|信]]ある[[dassana|見]]による[[mūla|根]]ある堅固者、\\
  沙門、婆羅門、天、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、あるいは[[loka|世界]]の誰によっても制御されない者と呼ばれる。\\  沙門、婆羅門、天、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、あるいは[[loka|世界]]の誰によっても制御されない者と呼ばれる。\\
  比丘たちよ、このように[[tathāgata|如来]]についての[[dhamma|法]]の[[samanvesati|捜索]]がある。\\  比丘たちよ、このように[[tathāgata|如来]]についての[[dhamma|法]]の[[samanvesati|捜索]]がある。\\
  またこのように、[[tathāgata|如来]]は[[dhammatā|法性]]によって、よく[[samanvesati|捜索]]された者となる」と。\\  またこのように、[[tathāgata|如来]]は[[dhammatā|法性]]によって、よく[[samanvesati|捜索]]された者となる」と。\\
- 世尊はこうおっしゃった。\\+ 世尊はこう言われた。\\
  意に適った彼ら比丘たちは、世尊の所説に[[abhinandati|歓喜]]したという。\\  意に適った彼ら比丘たちは、世尊の所説に[[abhinandati|歓喜]]したという。\\
 </WRAP> </WRAP>
mn47.1759549249.txt.gz · 最終更新: by h1roemon