sn16.12
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn16.12 [2025/11/20 10:09] – h1roemon | sn16.12 [2026/03/22 06:21] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 5: | 行 5: | ||
| |Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahākassapo tenupasaṅkami; | |Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahākassapo tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā āyasmatā mahākassapena saddhiṃ sammodi.| 近づいてマハーカッサパ尊者と挨拶を交わした。| | |upasaṅkamitvā āyasmatā mahākassapena saddhiṃ sammodi.| 近づいてマハーカッサパ尊者と挨拶を交わした。| | ||
| - | |Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わして一隅に座った。| | + | |Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。| |
| |Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahākassapaṃ etadavoca .| 一隅に座ったサーリプッタ尊者は、マハーカッサパ尊者にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahākassapaṃ etadavoca .| 一隅に座ったサーリプッタ尊者は、マハーカッサパ尊者にこう言った。| | ||
| |‘‘kiṃ nu kho, āvuso kassapa, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? | |‘‘kiṃ nu kho, āvuso kassapa, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? | ||
| 行 20: | 行 20: | ||
| |‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』とは。」| | |‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』とは。」| | ||
| |‘‘Kasmā cetaṃ, āvuso, abyākataṃ bhagavatā’’ti? | |‘‘Kasmā cetaṃ, āvuso, abyākataṃ bhagavatā’’ti? | ||
| - | |‘‘Na hetaṃ, āvuso, atthasaṃhitaṃ nādibrahmacariyakaṃ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati.|「なぜなら友よ、これは[[attha|利益]]を伴わず、[[brahmacariya|梵行]]の第一でなく、[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]をもたらさないからです。| | + | |‘‘Na hetaṃ, āvuso, atthasaṃhitaṃ nādibrahmacariyakaṃ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati.|「なぜなら友よ、これは[[attha|利益]]を伴わず、[[brahmacariya|梵行]]の起点とならず、[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]をもたらさないからです。| |
| |Tasmā taṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti.| それゆえ、それは世尊により[[byākata|明言]]されません」と。| | |Tasmā taṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti.| それゆえ、それは世尊により[[byākata|明言]]されません」と。| | ||
| |‘‘Atha kiñcarahāvuso, | |‘‘Atha kiñcarahāvuso, | ||
| 行 28: | 行 28: | ||
| |ayaṃ ‘dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti byākataṃ bhagavatā’’ti.|『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と世尊により[[byākata|明言]]されました」と。| | |ayaṃ ‘dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti byākataṃ bhagavatā’’ti.|『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と世尊により[[byākata|明言]]されました」と。| | ||
| |‘‘Kasmā cetaṃ, āvuso, byākataṃ bhagavatā’’ti? | |‘‘Kasmā cetaṃ, āvuso, byākataṃ bhagavatā’’ti? | ||
| - | |‘‘Etañhi, | + | |‘‘Etañhi, |
| |Tasmā taṃ byākataṃ bhagavatā’’ti.| それゆえ、それは世尊により[[byākata|明言]]されました」と。| | |Tasmā taṃ byākataṃ bhagavatā’’ti.| それゆえ、それは世尊により[[byākata|明言]]されました」と。| | ||
sn16.12.1763600953.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
