ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn16.13

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn16.13 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn16.13 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn16.13『偽正法経』Saddhammappatirūpakasuttaṃ==== ====sn16.13『偽正法経』Saddhammappatirūpakasuttaṃ====
 {{tag>正法の消失 重要}} {{tag>正法の消失 重要}}
-!noBorder!+
 |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。| |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。|
 |ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。| |ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。|
行 9: 行 9:
 |‘‘ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena pubbe appatarāni ceva sikkhāpadāni ahesuṃ bahutarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahiṃsu?|「尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、かつては[[sikkhāpada|学処]]がより少なかったのに、より多くの比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]したのですか?| |‘‘ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena pubbe appatarāni ceva sikkhāpadāni ahesuṃ bahutarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahiṃsu?|「尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、かつては[[sikkhāpada|学処]]がより少なかったのに、より多くの比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]したのですか?|
 |Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yenetarahi bahutarāni ceva sikkhāpadāni appatarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahantī’’ti?| また尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、いまは[[sikkhāpada|学処]]がより多いのに、より少ない比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]するのですか?」と。| |Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yenetarahi bahutarāni ceva sikkhāpadāni appatarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahantī’’ti?| また尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、いまは[[sikkhāpada|学処]]がより多いのに、より少ない比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]するのですか?」と。|
-==※1== 
 |‘‘Evañcetaṃ, kassapa, hoti sattesu hāyamānesu saddhamme antaradhāyamāne, bahutarāni ceva sikkhāpadāni honti appatarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahanti.|「しかしカッサパよ、これはそうです。[[satta|衆生]]が[[hāni|衰退]]し[[saddhamma|正法]]が消失するとき、[[sikkhāpada|学処]]はより多くなり、より少ない比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]します。| |‘‘Evañcetaṃ, kassapa, hoti sattesu hāyamānesu saddhamme antaradhāyamāne, bahutarāni ceva sikkhāpadāni honti appatarā ca bhikkhū aññāya saṇṭhahanti.|「しかしカッサパよ、これはそうです。[[satta|衆生]]が[[hāni|衰退]]し[[saddhamma|正法]]が消失するとき、[[sikkhāpada|学処]]はより多くなり、より少ない比丘たちが[[aññā|開悟]]に[[santiṭṭhati|住立]]します。|
-==※2== 
 |Na tāva, kassapa, saddhammassa antaradhānaṃ hoti yāva na saddhammappatirūpakaṃ loke uppajjati.| カッサパよ、[[loka|世間]]に偽の[[saddhamma|正法]]が生じない限り、それまで[[saddhamma|正法]]の消失はありません。| |Na tāva, kassapa, saddhammassa antaradhānaṃ hoti yāva na saddhammappatirūpakaṃ loke uppajjati.| カッサパよ、[[loka|世間]]に偽の[[saddhamma|正法]]が生じない限り、それまで[[saddhamma|正法]]の消失はありません。|
 |Yato ca kho, kassapa, saddhammappatirūpakaṃ loke uppajjati, atha saddhammassa antaradhānaṃ hoti’’.| しかしカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の[[saddhamma|正法]]が[[uppajjati|生じる]]ゆえ、そのとき[[saddhamma|正法]]の消失があります。| |Yato ca kho, kassapa, saddhammappatirūpakaṃ loke uppajjati, atha saddhammassa antaradhānaṃ hoti’’.| しかしカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の[[saddhamma|正法]]が[[uppajjati|生じる]]ゆえ、そのとき[[saddhamma|正法]]の消失があります。|
-== == 
 |‘‘Seyyathāpi, kassapa, na tāva jātarūpassa antaradhānaṃ hoti yāva na jātarūpappatirūpakaṃ loke uppajjati.| たとえばカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の金が生じない限り、それまで金の消失はありません。| |‘‘Seyyathāpi, kassapa, na tāva jātarūpassa antaradhānaṃ hoti yāva na jātarūpappatirūpakaṃ loke uppajjati.| たとえばカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の金が生じない限り、それまで金の消失はありません。|
 |Yato ca kho, kassapa, jātarūpappatirūpakaṃ loke uppajjati, atha jātarūpassa antaradhānaṃ hoti.| しかしカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の金が[[uppajjati|生じる]]ゆえ、そのとき金の消失があります。| |Yato ca kho, kassapa, jātarūpappatirūpakaṃ loke uppajjati, atha jātarūpassa antaradhānaṃ hoti.| しかしカッサパよ、[[loka|世間]]に偽の金が[[uppajjati|生じる]]ゆえ、そのとき金の消失があります。|
行 23: 行 20:
 |Seyyathāpi, kassapa, nāvā ādikeneva opilavati;| たとえばカッサパよ、船が最初からただ沈むような、| |Seyyathāpi, kassapa, nāvā ādikeneva opilavati;| たとえばカッサパよ、船が最初からただ沈むような、|
 |na kho, kassapa, evaṃ saddhammassa antaradhānaṃ hoti.| カッサパよ、[[saddhamma|正法]]の消失はそのようではありません。| |na kho, kassapa, evaṃ saddhammassa antaradhānaṃ hoti.| カッサパよ、[[saddhamma|正法]]の消失はそのようではありません。|
-==※3== 
 |‘‘Pañca khome, kassapa, okkamaniyā dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattanti.| カッサパよ、五つの[[avakkamati|堕落]]すべきこれらの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の忘失、消失をもたらします。| |‘‘Pañca khome, kassapa, okkamaniyā dhammā saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattanti.| カッサパよ、五つの[[avakkamati|堕落]]すべきこれらの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の忘失、消失をもたらします。|
-== == 
 |Katame pañca?| 五とは何か。| |Katame pañca?| 五とは何か。|
 |Idha, kassapa, bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, samādhismiṃ agāravā viharanti appatissā .| ここにカッサパよ、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]たちが師に尊重なく恭順なく住し、[[dhamma|法]]に尊重なく恭順なく住し、[[saṅgha|僧伽]]に尊重なく恭順なく住し、[[sikkhati|学び]]に尊重なく恭順なく住し、[[samāhita|定]]に尊重なく恭順なく住します。| |Idha, kassapa, bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, samādhismiṃ agāravā viharanti appatissā .| ここにカッサパよ、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]たちが師に尊重なく恭順なく住し、[[dhamma|法]]に尊重なく恭順なく住し、[[saṅgha|僧伽]]に尊重なく恭順なく住し、[[sikkhati|学び]]に尊重なく恭順なく住し、[[samāhita|定]]に尊重なく恭順なく住します。|
行 31: 行 26:
 |‘‘Pañca khome, kassapa, dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattanti.| カッサパよ、五つのこれらの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の[[ṭhiti|存続]]、非忘失、非消失をもたらします。| |‘‘Pañca khome, kassapa, dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattanti.| カッサパよ、五つのこれらの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の[[ṭhiti|存続]]、非忘失、非消失をもたらします。|
 |Katame pañca?| 五とは何か。| |Katame pañca?| 五とは何か。|
-==※5== 
 |Idha, kassapa, bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, samādhismiṃ sagāravā viharanti sappatissā .| ここにカッサパよ、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]たちが師に尊重ありて恭順ありて住し、[[dhamma|法]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[saṅgha|僧伽]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[sikkhati|学び]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[samāhita|定]]に尊重ありて恭順ありて住します。| |Idha, kassapa, bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, samādhismiṃ sagāravā viharanti sappatissā .| ここにカッサパよ、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]たちが師に尊重ありて恭順ありて住し、[[dhamma|法]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[saṅgha|僧伽]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[sikkhati|学び]]に尊重ありて恭順ありて住し、[[samāhita|定]]に尊重ありて恭順ありて住します。|
-==※4== 
 |ime kho, kassapa, pañca dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattantī’’ti.| カッサパよ、これら五つの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の[[ṭhiti|存続]]、非忘失、非消失をもたらします」と。| |ime kho, kassapa, pañca dhammā saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattantī’’ti.| カッサパよ、これら五つの[[dhamma|法]]が[[saddhamma|正法]]の[[ṭhiti|存続]]、非忘失、非消失をもたらします」と。|
-== == +
-[<10>]+
  
sn16.13.1753563344.txt.gz · 最終更新: by h1roemon