| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン |
| sn17.1 [2025/11/20 10:09] – h1roemon | sn17.1 [2026/01/06 07:26] (現在) – h1roemon |
|---|
| |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| | |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| |
| |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| | |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| |
| |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこうおっしゃった。| | |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。| |
| |‘‘Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.|「比丘たちよ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は残酷で容赦なく粗悪であり、無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]の[[adhigacchati|会得]]の[[antarāya|障害]]となります。| | |‘‘Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.|「比丘たちよ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は残酷で容赦なく粗悪であり、無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]の[[adhigacchati|会得]]の[[antarāya|障害]]となります。| |
| |Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえ比丘たちよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。| | |Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえ比丘たちよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。| |
| |‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti.|『我々は[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]を[[pahāna|捨て去]]ろう。そして我々に[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|取り尽]]してとどまらないようにしよう』と。| | |‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti.|『我々は[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]を[[pahāna|捨て去]]ろう。そして我々に[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]してとどまらないようにしよう』と。| |
| |Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti.| 比丘たちよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。| | |Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti.| 比丘たちよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。| |
| |
| |