ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn20.1

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn20.1 [2025/10/19 09:53] h1roemonsn20.1 [2026/01/06 07:26] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn20.1『屋頂経』Kūṭasuttaṃ==== ====sn20.1『屋頂経』Kūṭasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。| |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。|
 |ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。| |ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。|
行 7: 行 7:
 |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。|
 |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。|
-|Bhagavā etadavoca .| 世尊はこうおっしゃった。| +|Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。| 
-|‘‘seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭasamosaraṇā kūṭasamugghātā sabbā tā samugghātaṃ gacchanti;|「たとえば比丘たちよ、尖塔家屋のどの垂木であれ、それらはすべて尖頂に向かい、尖頂で合流します。尖頂の[[samūhata|撤去]]により、それらすべては[[samūhata|撤去]]に至ります。|+|‘‘seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭasamosaraṇā kūṭasamugghātā sabbā tā samugghātaṃ gacchanti;|「たとえば比丘たちよ、尖塔家屋のどの垂木であれ、それらはすべて尖頂に至り、尖頂で合流します。尖頂の[[samūhata|撤去]]により、それらすべては[[samūhata|撤去]]に至ります。|
 |evameva kho, bhikkhave, ye keci akusalā dhammā sabbe te avijjāmūlakā avijjāsamosaraṇā avijjāsamugghātā, sabbe te samugghātaṃ gacchanti.| まさにそのように比丘たちよ、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]はどれであれ、それらすべては[[avijjā|無明]]を[[mūla|根本]]とし、[[avijjā|無明]]で合流します。[[avijjā|無明]]の[[samūhata|撤去]]により、それらすべては[[samūhata|撤去]]に至ります。| |evameva kho, bhikkhave, ye keci akusalā dhammā sabbe te avijjāmūlakā avijjāsamosaraṇā avijjāsamugghātā, sabbe te samugghātaṃ gacchanti.| まさにそのように比丘たちよ、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]はどれであれ、それらすべては[[avijjā|無明]]を[[mūla|根本]]とし、[[avijjā|無明]]で合流します。[[avijjā|無明]]の[[samūhata|撤去]]により、それらすべては[[samūhata|撤去]]に至ります。|
-|Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえ比丘たちよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです|+|Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえ比丘たちよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです|
 |‘appamattā viharissāmā’ti.|『我々は[[appamāda|不放逸]]に住しよう』と。| |‘appamattā viharissāmā’ti.|『我々は[[appamāda|不放逸]]に住しよう』と。|
 |Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti.| 比丘たちよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。| |Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti.| 比丘たちよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。|
  
  
sn20.1.1760835221.txt.gz · 最終更新: by h1roemon