ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.43

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.43 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn22.43 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn22.43『自灯経』Attadīpasuttaṃ==== ====sn22.43『自灯経』Attadīpasuttaṃ====
 {{tag>重要}} {{tag>重要}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。|
 |‘‘Attadīpā, bhikkhave, viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā.|「比丘たちよ、[[atta|自己]]を[[dīpa|灯]](ともしび)とし((dīpaは洲という意味もあり、**自己を洲とし**とも訳せます。))[[atta|自己]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず、[[dhamma|法]]を[[dīpa|灯]]とし[[dhamma|法]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず住しなさい。| |‘‘Attadīpā, bhikkhave, viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā.|「比丘たちよ、[[atta|自己]]を[[dīpa|灯]](ともしび)とし((dīpaは洲という意味もあり、**自己を洲とし**とも訳せます。))[[atta|自己]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず、[[dhamma|法]]を[[dīpa|灯]]とし[[dhamma|法]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず住しなさい。|
-==※1== 
 |Attadīpānaṃ, bhikkhave, viharataṃ attasaraṇānaṃ anaññasaraṇānaṃ, dhammadīpānaṃ dhammasaraṇānaṃ anaññasaraṇānaṃ yoni upaparikkhitabbā.| [[atta|自己]]を[[dīpa|灯]]とし[[atta|自己]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず、[[dhamma|法]]を[[dīpa|灯]]とし[[dhamma|法]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず住するならば[[yoniso|根源]]が[[upaparikkhati|調査]]されるべきです。| |Attadīpānaṃ, bhikkhave, viharataṃ attasaraṇānaṃ anaññasaraṇānaṃ, dhammadīpānaṃ dhammasaraṇānaṃ anaññasaraṇānaṃ yoni upaparikkhitabbā.| [[atta|自己]]を[[dīpa|灯]]とし[[atta|自己]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず、[[dhamma|法]]を[[dīpa|灯]]とし[[dhamma|法]]を[[sarati|依処]]とし他を[[sarati|依処]]にせず住するならば[[yoniso|根源]]が[[upaparikkhati|調査]]されるべきです。|
-== == 
 |Kiṃjātikā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, kiṃpahotikā’’ti?|『[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]は何から[[jāti|生まれ]]、何から[[pabhava|発生]]するのか?』と。| |Kiṃjātikā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, kiṃpahotikā’’ti?|『[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]は何から[[jāti|生まれ]]、何から[[pabhava|発生]]するのか?』と。|
 |‘‘Kiṃjātikā ca, bhikkhave, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, kiṃpahotikā?| それでは比丘たちよ、[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]は何から[[jāti|生まれ]]、何から[[pabhava|発生]]するのでしょうか?| |‘‘Kiṃjātikā ca, bhikkhave, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, kiṃpahotikā?| それでは比丘たちよ、[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]は何から[[jāti|生まれ]]、何から[[pabhava|発生]]するのでしょうか?|
行 23: 行 21:
 |Tassa taṃ viññāṇaṃ vipariṇamati, aññathā ca hoti.| しかし彼のその[[viññāṇa|識]]は[[vipariṇāma|変壊]]し異なるものになります。| |Tassa taṃ viññāṇaṃ vipariṇamati, aññathā ca hoti.| しかし彼のその[[viññāṇa|識]]は[[vipariṇāma|変壊]]し異なるものになります。|
 |Tassa viññāṇavipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.| その[[viññāṇa|識]]の[[vipariṇāma|変壊]]、[[aññathābhāva|変異]]により[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]が[[uppajjati|生じま]]す。| |Tassa viññāṇavipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.| その[[viññāṇa|識]]の[[vipariṇāma|変壊]]、[[aññathābhāva|変異]]により[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]が[[uppajjati|生じま]]す。|
-==※2== 
 |‘‘Rūpassa tveva, bhikkhave, aniccataṃ viditvā vipariṇāmaṃ virāgaṃ nirodhaṃ [vipariṇāma virāga nirodhaṃ (sī.)], pubbe ceva rūpaṃ etarahi ca sabbaṃ rūpaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammanti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passato ye sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā te pahīyanti.| しかし比丘たちよ、まさに[[rūpa|色]]の[[anicca|無常]]性、[[vipariṇāma|変壊]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]を[[vidita|見出]]して『過去の[[rūpa|色]]も、現在の一切の[[rūpa|色]]も[[anicca|無常]]、[[dukkha|苦]]、[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]である』と、このようにそれを[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る者には[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]、それらは[[pahāna|断]]じられます。| |‘‘Rūpassa tveva, bhikkhave, aniccataṃ viditvā vipariṇāmaṃ virāgaṃ nirodhaṃ [vipariṇāma virāga nirodhaṃ (sī.)], pubbe ceva rūpaṃ etarahi ca sabbaṃ rūpaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammanti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passato ye sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā te pahīyanti.| しかし比丘たちよ、まさに[[rūpa|色]]の[[anicca|無常]]性、[[vipariṇāma|変壊]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]を[[vidita|見出]]して『過去の[[rūpa|色]]も、現在の一切の[[rūpa|色]]も[[anicca|無常]]、[[dukkha|苦]]、[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]である』と、このようにそれを[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る者には[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]、それらは[[pahāna|断]]じられます。|
-==※3== 
 |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccati.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます。| |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccati.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます。|
-== == 
 |Vedanāya tveva, bhikkhave, aniccataṃ viditvā vipariṇāmaṃ virāgaṃ nirodhaṃ, pubbe ceva vedanā etarahi ca sabbā vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammāti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passato ye sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā te pahīyanti.| しかし比丘たちよ、まさに[[vedanā|受]]の[[anicca|無常]]性、[[vipariṇāma|変壊]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]を[[vidita|見出]]して『過去の[[vedanā|受]]も、現在の一切の[[vedanā|受]]も[[anicca|無常]]、[[dukkha|苦]]、[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]である』と、このようにそれを[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る者には[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]、それらは[[pahāna|断]]じられます。| |Vedanāya tveva, bhikkhave, aniccataṃ viditvā vipariṇāmaṃ virāgaṃ nirodhaṃ, pubbe ceva vedanā etarahi ca sabbā vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammāti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passato ye sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā te pahīyanti.| しかし比丘たちよ、まさに[[vedanā|受]]の[[anicca|無常]]性、[[vipariṇāma|変壊]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]を[[vidita|見出]]して『過去の[[vedanā|受]]も、現在の一切の[[vedanā|受]]も[[anicca|無常]]、[[dukkha|苦]]、[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]である』と、このようにそれを[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る者には[[soka|悲]]、[[parideva|悲嘆]]、[[dukkha|苦]]、[[domanassa|憂]]、[[upāyāsa|悩]]、それらは[[pahāna|断]]じられます。|
 |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccati.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます。| |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccati.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます。|
行 36: 行 31:
 |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccatī’’ti.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます」と。| |Tesaṃ pahānā na paritassati, aparitassaṃ sukhaṃ viharati, sukhavihārī bhikkhu ‘tadaṅganibbuto’ti vuccatī’’ti.| それらの[[pahāna|断]]ゆえに彼は[[paritassati|動揺]]せず、[[paritassati|動揺]]しない者は[[sukhavihāra|楽住]]し、[[sukhavihāra|楽住]]する比丘は『その[[aṅga|部分]]が[[nibbāti|鎮火]]された者』と言われます」と。|
 ((おそらく**自灯明、法灯明**の語源となる経でしょう。)) ((おそらく**自灯明、法灯明**の語源となる経でしょう。))
-[<10>]+
  
sn22.43.1753563344.txt.gz · 最終更新: by h1roemon