sn22.64
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn22.64 [2025/07/27 05:55] – h1roemon | sn22.64 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn22.64『思量経』Maññamānasuttaṃ==== | ====sn22.64『思量経』Maññamānasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Atha kho aññataro bhikkhu…pe…| さて、ある比丘が …中略…| | |Atha kho aññataro bhikkhu…pe…| さて、ある比丘が …中略…| | ||
| 行 7: | 行 7: | ||
| |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu…pe…|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。 …中略…| | |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu…pe…|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。 …中略…| | ||
| |ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.| 熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。| | |ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.| 熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。| | ||
| - | ==※1== | ||
| |‘‘Maññamāno kho, bhikkhu, baddho mārassa; | |‘‘Maññamāno kho, bhikkhu, baddho mārassa; | ||
| |amaññamāno mutto pāpimato’’ti.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます」と。| | |amaññamāno mutto pāpimato’’ti.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます」と。| | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Aññātaṃ bhagavā, aññātaṃ sugatā’’ti.|「世尊よ、[[ājānāti|理解]]しました。[[sugata|善逝]]よ、[[ājānāti|理解]]しました」と。| | |‘‘Aññātaṃ bhagavā, aññātaṃ sugatā’’ti.|「世尊よ、[[ājānāti|理解]]しました。[[sugata|善逝]]よ、[[ājānāti|理解]]しました」と。| | ||
| |‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti? | |‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti? | ||
| 行 22: | 行 20: | ||
| |Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの世尊の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | |Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの世尊の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | ||
| |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhu!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。比丘よ。| | |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhu!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。比丘よ。| | ||
| - | ==※2== | ||
| |Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi.| [[sādhu|善きかな]]比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]を[[ājānāti|理解]]しています。| | |Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi.| [[sādhu|善きかな]]比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]を[[ājānāti|理解]]しています。| | ||
| - | == == | ||
| |Rūpaṃ kho, bhikkhu, maññamāno baddho mārassa; | |Rūpaṃ kho, bhikkhu, maññamāno baddho mārassa; | ||
| |amaññamāno mutto pāpimato.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます。| | |amaññamāno mutto pāpimato.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます。| | ||
| 行 34: | 行 30: | ||
| |Imassa kho, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti…pe…| 比丘よ、この私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。 …中略…| | |Imassa kho, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti…pe…| 比丘よ、この私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。 …中略…| | ||
| |aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti.| かくしてその比丘は[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| | |aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti.| かくしてその比丘は[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| | ||
| - | [< | + | |
sn22.64.1753563344.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
