ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.64

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.64 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn22.64 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn22.64『思量経』Maññamānasuttaṃ==== ====sn22.64『思量経』Maññamānasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。|
 |Atha kho aññataro bhikkhu…pe…| さて、ある比丘が …中略…| |Atha kho aññataro bhikkhu…pe…| さて、ある比丘が …中略…|
行 7: 行 7:
 |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu…pe…|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。 …中略…| |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu…pe…|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。 …中略…|
 |ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.| 熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。| |ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.| 熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。|
-==※1== 
 |‘‘Maññamāno kho, bhikkhu, baddho mārassa;|「比丘よ、[[maññita|思う]]者は[[māra|魔]]に[[bandhana|縛]]られ、| |‘‘Maññamāno kho, bhikkhu, baddho mārassa;|「比丘よ、[[maññita|思う]]者は[[māra|魔]]に[[bandhana|縛]]られ、|
 |amaññamāno mutto pāpimato’’ti.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます」と。| |amaññamāno mutto pāpimato’’ti.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます」と。|
-== == 
 |‘‘Aññātaṃ bhagavā, aññātaṃ sugatā’’ti.|「世尊よ、[[ājānāti|理解]]しました。[[sugata|善逝]]よ、[[ājānāti|理解]]しました」と。| |‘‘Aññātaṃ bhagavā, aññātaṃ sugatā’’ti.|「世尊よ、[[ājānāti|理解]]しました。[[sugata|善逝]]よ、[[ājānāti|理解]]しました」と。|
 |‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti?|「では比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をどのように[[ājānāti|理解]]しますか?」と。| |‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī’’ti?|「では比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をどのように[[ājānāti|理解]]しますか?」と。|
行 22: 行 20:
 |Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの世尊の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| |Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの世尊の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。|
 |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhu!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。比丘よ。| |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhu!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。比丘よ。|
-==※2== 
 |Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi.| [[sādhu|善きかな]]比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]を[[ājānāti|理解]]しています。| |Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi.| [[sādhu|善きかな]]比丘よ、君は私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]を[[ājānāti|理解]]しています。|
-== == 
 |Rūpaṃ kho, bhikkhu, maññamāno baddho mārassa;| 比丘よ、[[rūpa|色]]を[[maññita|思う]]者は[[māra|魔]]に[[bandhana|縛]]られ、| |Rūpaṃ kho, bhikkhu, maññamāno baddho mārassa;| 比丘よ、[[rūpa|色]]を[[maññita|思う]]者は[[māra|魔]]に[[bandhana|縛]]られ、|
 |amaññamāno mutto pāpimato.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます。| |amaññamāno mutto pāpimato.| [[maññita|思わ]]ない者は[[pāpimant|悪しき者]]から逃れます。|
行 34: 行 30:
 |Imassa kho, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti…pe…| 比丘よ、この私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。 …中略…| |Imassa kho, bhikkhu, mayā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti…pe…| 比丘よ、この私の[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。 …中略…|
 |aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti.| かくしてその比丘は[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| |aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti.| かくしてその比丘は[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。|
-[<10>]+
  
sn22.64.1753563344.txt.gz · 最終更新: by h1roemon