sn3.21
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn3.21 [2025/11/10 04:48] – h1roemon | sn3.21 [2026/03/21 05:49] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn3.21『人経』Puggalasuttaṃ==== | ====sn3.21『人経』Puggalasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; | |Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | ||
| - | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王に、世尊はこうおっしゃった。| | + | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王に、世尊はこう言われた。| |
| |‘‘cattārome, | |‘‘cattārome, | ||
| - | |Katame cattāro? | + | |Katame cattāro? |
| |Tamotamaparāyano, | |Tamotamaparāyano, | ||
| |‘‘Kathañca, | |‘‘Kathañca, | ||
| - | |Idha, mahārāja, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule [veṇakule (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, | + | |Idha, mahārāja, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule [veṇakule (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, |
| |So ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho [bahvābādho (ka.)] kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā, na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa.| そして彼は醜く見苦しいせむしの、[[ābādha|患い]]多く、盲人、手の不自由な、片足が不自由な、あるいは半身不随者で、飲食物、衣服、乗り物、花飾り、[[gandha|香]]、塗油、寝具、住居、[[dīpa|灯]]具の[[lābha|利得]]なき者です。| | |So ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho [bahvābādho (ka.)] kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā, na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa.| そして彼は醜く見苦しいせむしの、[[ābādha|患い]]多く、盲人、手の不自由な、片足が不自由な、あるいは半身不随者で、飲食物、衣服、乗り物、花飾り、[[gandha|香]]、塗油、寝具、住居、[[dīpa|灯]]具の[[lābha|利得]]なき者です。| | ||
| |So kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati.| 彼は[[kāya|身]]により[[duccarita|悪行為]]をなし、口([[vācā|言葉]])により[[duccarita|悪行為]]をなし、[[mano|意]]により[[duccarita|悪行為]]をなします。| | |So kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati.| 彼は[[kāya|身]]により[[duccarita|悪行為]]をなし、口([[vācā|言葉]])により[[duccarita|悪行為]]をなし、[[mano|意]]により[[duccarita|悪行為]]をなします。| | ||
| 行 18: | 行 18: | ||
| |Evaṃ kho, mahārāja, puggalo tamotamaparāyano hoti.| 大王よ、闇から闇へ[[parāyana|赴く]]者はこのようです。| | |Evaṃ kho, mahārāja, puggalo tamotamaparāyano hoti.| 大王よ、闇から闇へ[[parāyana|赴く]]者はこのようです。| | ||
| |‘‘Kathañca, | |‘‘Kathañca, | ||
| - | |Idha, mahārāja, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, | + | |Idha, mahārāja, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, |
| |So ca kho hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho, | |So ca kho hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho, | ||
| |So kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati.| 彼は[[kāya|身]]により[[sucarita|善行為]]をなし、口([[vācā|言葉]])により[[sucarita|善行為]]をなし、[[mano|意]]により[[sucarita|善行為]]をなします。| | |So kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati.| 彼は[[kāya|身]]により[[sucarita|善行為]]をなし、口([[vācā|言葉]])により[[sucarita|善行為]]をなし、[[mano|意]]により[[sucarita|善行為]]をなします。| | ||
sn3.21.1762717716.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
