ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn3.25

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn3.25 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn3.25 [2026/01/25 06:48] (現在) h1roemon
行 3: 行 3:
  
 |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。|
-|Ekamantaṃ nisinnaṃ kho rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王に、世尊はこうおっしゃった。|+|Ekamantaṃ nisinnaṃ kho rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王に、世尊はこう言われた。|
 |‘‘handa, kuto nu tvaṃ, mahārāja, āgacchasi divā divassā’’ti?|「おや大王よ、いったいどうしてあなたは真昼に来られたのですか?」と。| |‘‘handa, kuto nu tvaṃ, mahārāja, āgacchasi divā divassā’’ti?|「おや大王よ、いったいどうしてあなたは真昼に来られたのですか?」と。|
 |‘‘Yāni tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ issariyamadamattānaṃ kāmagedhapariyuṭṭhitānaṃ janapadatthāvariyappattānaṃ mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasantānaṃ rājakaraṇīyāni bhavanti, tesu khvāhaṃ, etarahi ussukkamāpanno’’ti.|「尊者よ、[[issariya|権力]]を誇り心酔し、[[kāma|諸欲]]の[[gedha|貪求]]に[[pariyuṭṭhāna|まとわり]]つかれ、国土の安定を得て、大地一円を征服して暮らす灌頂を受けた士族の王たちには、王のなすべきことがあり、私は今それらに熱心に耽っているのです。| |‘‘Yāni tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ issariyamadamattānaṃ kāmagedhapariyuṭṭhitānaṃ janapadatthāvariyappattānaṃ mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasantānaṃ rājakaraṇīyāni bhavanti, tesu khvāhaṃ, etarahi ussukkamāpanno’’ti.|「尊者よ、[[issariya|権力]]を誇り心酔し、[[kāma|諸欲]]の[[gedha|貪求]]に[[pariyuṭṭhāna|まとわり]]つかれ、国土の安定を得て、大地一円を征服して暮らす灌頂を受けた士族の王たちには、王のなすべきことがあり、私は今それらに熱心に耽っているのです。|
行 25: 行 25:
 |Yāni tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ issariyamadamattānaṃ kāmagedhapariyuṭṭhitānaṃ janapadatthāvariyappattānaṃ mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasantānaṃ hatthiyuddhāni bhavanti;| 尊者よ、[[issariya|権力]]を誇り心酔し、[[kāma|諸欲]]の[[gedha|貪求]]に[[pariyuṭṭhāna|まとわり]]つかれ、国土の安定を得て、大地一円を征服して暮らす灌頂を受けた士族の王たちには象戦があります。| |Yāni tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ issariyamadamattānaṃ kāmagedhapariyuṭṭhitānaṃ janapadatthāvariyappattānaṃ mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasantānaṃ hatthiyuddhāni bhavanti;| 尊者よ、[[issariya|権力]]を誇り心酔し、[[kāma|諸欲]]の[[gedha|貪求]]に[[pariyuṭṭhāna|まとわり]]つかれ、国土の安定を得て、大地一円を征服して暮らす灌頂を受けた士族の王たちには象戦があります。|
 |tesampi, bhante, hatthiyuddhānaṃ natthi gati natthi visayo adhivattamāne jarāmaraṇe.| しかし尊者よ、[[jarā|老]][[maraṇa|死]]が[[adhivattati|進攻]]するとき、それら象戦には行き先はなく、[[visaya|境域]]はありません。| |tesampi, bhante, hatthiyuddhānaṃ natthi gati natthi visayo adhivattamāne jarāmaraṇe.| しかし尊者よ、[[jarā|老]][[maraṇa|死]]が[[adhivattati|進攻]]するとき、それら象戦には行き先はなく、[[visaya|境域]]はありません。|
-|Yānipi tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ …pe…| 尊者よ、 … 灌頂を受けた士族の王たちには … 中略 …|+|Yānipi tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ …pe…| 尊者よ、 … 灌頂を受けた士族の王たちには …中略…|
 |ajjhāvasantānaṃ assayuddhāni bhavanti …pe…| 馬戦があります。 …中略…| |ajjhāvasantānaṃ assayuddhāni bhavanti …pe…| 馬戦があります。 …中略…|
 |rathayuddhāni bhavanti …pe…| 二輪戦車戦があります。 …中略…| |rathayuddhāni bhavanti …pe…| 二輪戦車戦があります。 …中略…|
行 37: 行 37:
 |‘‘Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja!|「大王よ、その通りです。大王よ、その通りです。| |‘‘Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja!|「大王よ、その通りです。大王よ、その通りです。|
 |Adhivattamāne jarāmaraṇe kimassa karaṇīyaṃ aññatra dhammacariyāya samacariyāya kusalakiriyāya puññakiriyāyā’’ti?| [[jarā|老]][[maraṇa|死]]が[[adhivattati|進攻]]しているとき、[[dhammacariya|法行]]・[[samacariyā|正行]]・[[kusalakiriyā|積善]]・[[puññakiriya|積徳]]より他に、なされるべき何があるでしょうか」と。| |Adhivattamāne jarāmaraṇe kimassa karaṇīyaṃ aññatra dhammacariyāya samacariyāya kusalakiriyāya puññakiriyāyā’’ti?| [[jarā|老]][[maraṇa|死]]が[[adhivattati|進攻]]しているとき、[[dhammacariya|法行]]・[[samacariyā|正行]]・[[kusalakiriyā|積善]]・[[puññakiriya|積徳]]より他に、なされるべき何があるでしょうか」と。|
-|Idamavoca bhagavā…pe…| 世尊はこう言われた。 … 中略 …|+|Idamavoca bhagavā…pe…| 世尊はこう言われた。 …中略…|
 |satthā .| さらに師は、| |satthā .| さらに師は、|
 |‘‘Yathāpi selā vipulā, nabhaṃ āhacca pabbatā;|「まるで巨大な岩石の山々が 雲に触れて| |‘‘Yathāpi selā vipulā, nabhaṃ āhacca pabbatā;|「まるで巨大な岩石の山々が 雲に触れて|
行 43: 行 43:
 |‘‘Evaṃ jarā ca maccu ca, adhivattanti pāṇine [pāṇino (sī. syā. kaṃ. pī.)];| そのように[[jarā|老]]と[[maccu|死]]は [[pāṇa|生命]]に[[adhivattati|進攻]]する| |‘‘Evaṃ jarā ca maccu ca, adhivattanti pāṇine [pāṇino (sī. syā. kaṃ. pī.)];| そのように[[jarā|老]]と[[maccu|死]]は [[pāṇa|生命]]に[[adhivattati|進攻]]する|
 |Khattiye brāhmaṇe vesse, sudde caṇḍālapukkuse;| 士族、婆羅門、庶民、奴隷、賤民、不可触民たちに((インドのカースト))| |Khattiye brāhmaṇe vesse, sudde caṇḍālapukkuse;| 士族、婆羅門、庶民、奴隷、賤民、不可触民たちに((インドのカースト))|
-|Na kiñci [na kañci (?)] parivajjeti, sabbamevābhimaddati.| 誰さず すべてをただ打ち砕く|+|Na kiñci [na kañci (?)] parivajjeti, sabbamevābhimaddati.| (老死は)ひとり逃さず ただすべてを押し潰す|
 |‘‘Na tattha hatthīnaṃ bhūmi, na rathānaṃ na pattiyā;| そこには象、二輪戦車、歩兵の出番はなく| |‘‘Na tattha hatthīnaṃ bhūmi, na rathānaṃ na pattiyā;| そこには象、二輪戦車、歩兵の出番はなく|
 |Na cāpi mantayuddhena, sakkā jetuṃ dhanena vā.| たとえ呪術や財宝の戦いによっても勝つことはできない| |Na cāpi mantayuddhena, sakkā jetuṃ dhanena vā.| たとえ呪術や財宝の戦いによっても勝つことはできない|
sn3.25.1763600951.txt.gz · 最終更新: by h1roemon