sn35.131
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn35.131 [2025/07/27 05:55] – h1roemon | sn35.131 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn35.131『那拘羅的父経』Nakulapitusuttaṃ==== | ====sn35.131『那拘羅的父経』Nakulapitusuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.| ある時、世尊はバッガ国のススマーラギラのベーサカラー林の鹿園に住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.| ある時、世尊はバッガ国のススマーラギラのベーサカラー林の鹿園に住されていた。| | ||
| |Atha kho nakulapitā gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami…pe…| さてナクラピタ[[gahapati|居士]]は世尊のもとに近づいた。 …中略…| | |Atha kho nakulapitā gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami…pe…| さてナクラピタ[[gahapati|居士]]は世尊のもとに近づいた。 …中略…| | ||
| 行 7: | 行 7: | ||
| |‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti? | |‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti? | ||
| |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti? | |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti? | ||
| - | |‘‘Santi kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「[[gahapati|居士]]よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| | + | |‘‘Santi kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「[[gahapati|居士]]よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| | |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| | ||
| |Saupādāno, | |Saupādāno, | ||
| |santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā…pe…| [[gahapati|居士]]よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| | |santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā…pe…| [[gahapati|居士]]よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| | ||
| - | |santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| [[gahapati|居士]]よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | + | |santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| [[gahapati|居士]]よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| | |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| | ||
| |Saupādāno, | |Saupādāno, | ||
| |Ayaṃ kho, gahapati, hetu ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti’’.| [[gahapati|居士]]よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| | |Ayaṃ kho, gahapati, hetu ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti’’.| [[gahapati|居士]]よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| | ||
| - | |‘‘Santi ca kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また[[gahapati|居士]]よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| | + | |‘‘Santi ca kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また[[gahapati|居士]]よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| |
| |Tañce bhikkhunābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhunābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| | |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| | ||
| |Anupādāno, | |Anupādāno, | ||
| |santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā…pe…| [[gahapati|居士]]よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| | |santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā…pe…| [[gahapati|居士]]よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| | ||
| - | |santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| [[gahapati|居士]]よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | + | |santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| [[gahapati|居士]]よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |Tassa taṃ nābhinandato nābhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| | |Tassa taṃ nābhinandato nābhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| | ||
| |Anupādāno, | |Anupādāno, | ||
| |Ayaṃ kho, gahapati, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti.| [[gahapati|居士]]よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]します」と。| | |Ayaṃ kho, gahapati, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti.| [[gahapati|居士]]よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]します」と。| | ||
| - | [< | + | |
sn35.131.1753563345.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
