ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.239

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.239 [2025/12/01 08:36] h1roemonsn35.239 [2025/12/06 07:14] (現在) h1roemon
行 7: 行 7:
 |‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti? | それでは比丘たちよ、どのように[[indriya|諸根]]において[[dvāra|門]]が護られた比丘となるのか? | |‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti? | それでは比丘たちよ、どのように[[indriya|諸根]]において[[dvāra|門]]が護られた比丘となるのか? |
 |Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti, nānubyañjanaggāhī; | 比丘たちよ、ここに比丘は[[cakkhu|眼]]で[[rūpa|色]]を見ても[[nimitta|特相]]をつかまず[[anuvyañjana|随相]]をつかみません。 | |Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti, nānubyañjanaggāhī; | 比丘たちよ、ここに比丘は[[cakkhu|眼]]で[[rūpa|色]]を見ても[[nimitta|特相]]をつかまず[[anuvyañjana|随相]]をつかみません。 |
-|yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ. | [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]が[[saṃvara|防護]]されず住する者には[[abhijjhā|羨望]]、[[domanassa|心苦]]、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]が流れ込みます。その理由により、 |+|yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ. | [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]が[[saṃvara|防護]]されず住する者には[[abhijjhā|羨望]]、[[domanassa|]]、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]が流れ込みます。その理由により、 |
 |Tassa saṃvarāya paṭipajjati; | その[[saṃvara|防護]]のため[[paṭipadā|行道]]し、 | |Tassa saṃvarāya paṭipajjati; | その[[saṃvara|防護]]のため[[paṭipadā|行道]]し、 |
 |rakkhati cakkhundriyaṃ; | [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]を守り、 | |rakkhati cakkhundriyaṃ; | [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]を守り、 |
行 16: 行 16:
 |kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… | [[kāya|身]]で[[phoṭṭhabba|接触]]に触れても、 … | |kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… | [[kāya|身]]で[[phoṭṭhabba|接触]]に触れても、 … |
 |manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; | [[mano|意]]で[[dhamma|法]]を[[viññāṇa|識]]っても[[nimitta|特相]]をつかまず[[anuvyañjana|随相]]をつかみません。 | |manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; | [[mano|意]]で[[dhamma|法]]を[[viññāṇa|識]]っても[[nimitta|特相]]をつかまず[[anuvyañjana|随相]]をつかみません。 |
-|yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati; | [[mano|意]][[indriya|根]]が[[saṃvara|防護]]されず住する者には[[abhijjhā|羨望]]、[[domanassa|心苦]]、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]が流れ込みます。その理由により、その[[saṃvara|防護]]のため[[paṭipadā|行道]]し、 |+|yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati; | [[mano|意]][[indriya|根]]が[[saṃvara|防護]]されず住する者には[[abhijjhā|羨望]]、[[domanassa|]]、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]が流れ込みます。その理由により、その[[saṃvara|防護]]のため[[paṭipadā|行道]]し、 |
 |rakkhati manindriyaṃ; | [[mano|意]][[indriya|根]]を守り、 | |rakkhati manindriyaṃ; | [[mano|意]][[indriya|根]]を守り、 |
 |manindriye saṃvaraṃ āpajjati. | [[mano|意]][[indriya|根]]において[[saṃvara|防護]]に至ります。 | |manindriye saṃvaraṃ āpajjati. | [[mano|意]][[indriya|根]]において[[saṃvara|防護]]に至ります。 |
 |Seyyathāpi, bhikkhave, subhūmiyaṃ cātumahāpathe ājaññaratho yutto assa ṭhito odhastapatodo [odhatapatodo (syā. kaṃ.), odhasatapatodo (pī.)]. | たとえば比丘たちよ、よい土地の大きな四辻に、駿馬の馬車がつながれて止まっており、鞭が置かれているとします。 | |Seyyathāpi, bhikkhave, subhūmiyaṃ cātumahāpathe ājaññaratho yutto assa ṭhito odhastapatodo [odhatapatodo (syā. kaṃ.), odhasatapatodo (pī.)]. | たとえば比丘たちよ、よい土地の大きな四辻に、駿馬の馬車がつながれて止まっており、鞭が置かれているとします。 |
 |Tamenaṃ dakkho yoggācariyo assadammasārathi abhiruhitvā vāmena hatthena rasmiyo gahetvā, dakkhiṇena hatthena patodaṃ gahetvā, yenicchakaṃ yadicchakaṃ sāreyyapi paccāsāreyyapi. | すると、巧みな訓練師である馬の[[dammati|調御]]者がそれに乗り込むと、左手で手綱をつかみ、右手で鞭をつかむと、望むままに、望むところへ進ませ、また戻らせます。 | |Tamenaṃ dakkho yoggācariyo assadammasārathi abhiruhitvā vāmena hatthena rasmiyo gahetvā, dakkhiṇena hatthena patodaṃ gahetvā, yenicchakaṃ yadicchakaṃ sāreyyapi paccāsāreyyapi. | すると、巧みな訓練師である馬の[[dammati|調御]]者がそれに乗り込むと、左手で手綱をつかみ、右手で鞭をつかむと、望むままに、望むところへ進ませ、また戻らせます。 |
-|Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ ārakkhāya sikkhati, saṃyamāya sikkhati, damāya sikkhati, upasamāya sikkhati. | まさにそのように比丘たちよ、比丘はこれら六根の守護を[[sikkhati|学び]]、[[saṃyamati|自制]]を[[sikkhati|学び]]、[[dammati|調御]]を[[sikkhati|学び]]、[[upasama|静寂]]を[[sikkhati|学び]]ます。 |+|Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ ārakkhāya sikkhati, saṃyamāya sikkhati, damāya sikkhati, upasamāya sikkhati. | まさにそのように比丘たちよ、比丘はこれら[[cha indriya|六根]]の守護を[[sikkhati|学び]]、[[saṃyamati|自制]]を[[sikkhati|学び]]、[[dammati|調御]]を[[sikkhati|学び]]、[[upasama|静寂]]を[[sikkhati|学び]]ます。 |
 |Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti.| 比丘たちよ、このように[[indriya|諸根]]において[[dvāra|門]]が護られた比丘となります。| |Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti.| 比丘たちよ、このように[[indriya|諸根]]において[[dvāra|門]]が護られた比丘となります。|
 |‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti? | それでは比丘たちよ、どのように食事に適量を知る比丘となるのか? | |‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti? | それでは比丘たちよ、どのように食事に適量を知る比丘となるのか? |
sn35.239.1764545805.txt.gz · 最終更新: by h1roemon