ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn40.9

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn40.9 [2025/07/10 10:18] h1roemonsn40.9 [2025/12/28 04:05] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn40.9『無相問経』Animittapañhāsuttaṃ==== ====sn40.9『無相問経』Animittapañhāsuttaṃ====
 {{tag>定義}} {{tag>定義}}
-!noBorder!+
 |‘‘‘Animitto cetosamādhi, animitto cetosamādhī’ti vuccati.|「『[[animitto cetosamādhi|無相心定]]、[[animitto cetosamādhi|無相心定]]』と言われる。| |‘‘‘Animitto cetosamādhi, animitto cetosamādhī’ti vuccati.|「『[[animitto cetosamādhi|無相心定]]、[[animitto cetosamādhi|無相心定]]』と言われる。|
 |Katamo nu kho animitto cetosamādhīti?| いったい[[animitto cetosamādhi|無相心定]]とは何か?』と。| |Katamo nu kho animitto cetosamādhīti?| いったい[[animitto cetosamādhi|無相心定]]とは何か?』と。|
 |Tassa mayhaṃ, āvuso, etadahosi .| 友よ、そのとき私に、この(思い)がありました。| |Tassa mayhaṃ, āvuso, etadahosi .| 友よ、そのとき私に、この(思い)がありました。|
 |‘idha bhikkhu sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharati.|『ここに比丘は、[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住する。| |‘idha bhikkhu sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharati.|『ここに比丘は、[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住する。|
-|Ayaṃ vuccati animitto cetosamādhī’ti.| これが[[animitto cetosamādhi|無相心定]]と呼ばれる』と。|+|Ayaṃ vuccati animitto cetosamādhī’ti.| これが[[animitto cetosamādhi|無相心定]]と呼ばれる』と。|
 |So khvāhaṃ, āvuso, sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharāmi.| 友よ、そして私は[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住していました。| |So khvāhaṃ, āvuso, sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharāmi.| 友よ、そして私は[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住していました。|
-|Tassa mayhaṃ, āvuso, iminā vihārena viharato nimittānusāri viññāṇaṃ hoti.| 友よ、そのとき、この[[vihāra|住法]]により住している私に、[[nimitta|特相]]に随行する[[viññāṇa|識]]がありました。|+|Tassa mayhaṃ, āvuso, iminā vihārena viharato nimittānusāri viññāṇaṃ hoti.| 友よ、そのとき、この[[vihāra|住法]]に住している私に、[[nimitta|特相]]に随行する[[viññāṇa|識]]がありました。|
 |‘‘Atha kho maṃ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaṅkamitvā etadavoca .| すると友よ、世尊が[[iddhi|神変]]により私に近づきこう言われました。| |‘‘Atha kho maṃ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaṅkamitvā etadavoca .| すると友よ、世尊が[[iddhi|神変]]により私に近づきこう言われました。|
 |‘moggallāna, moggallāna!|『モッガッラーナよ、モッガッラーナよ| |‘moggallāna, moggallāna!|『モッガッラーナよ、モッガッラーナよ|
-|Mā, brāhmaṇa, animittaṃ cetosamādhiṃ pamādo, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ saṇṭhapehi, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ ekodiṃ karohi, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ samādahā’ti.| 婆羅門よ、[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[pamāda|放逸]]となるなかれ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]を[[santiṭṭhati|住立]]させよ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]の[[ekodi|統一]]をなせ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]を[[samāhita|定め]]よ』と。|+|Mā, brāhmaṇa, animittaṃ cetosamādhiṃ pamādo, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ saṇṭhapehi, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ ekodiṃ karohi, animitte cetosamādhismiṃ cittaṃ samādahā’ti.| 婆羅門よ、[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[pamāda|放逸]]となるなかれ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]を[[santiṭṭhati|住立]]させよ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]の[[ekodi|統一]]をなせ。[[animitto cetosamādhi|無相心定]]に[[citta|心]]を[[samāhita|定め]]よ』と。|
 |So khvāhaṃ, āvuso, aparena samayena sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja vihāsiṃ.| 友よ、その私は後になって、[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住しました。| |So khvāhaṃ, āvuso, aparena samayena sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja vihāsiṃ.| 友よ、その私は後になって、[[sabba|一切]]の[[nimitta|特相]]の不[[manasikāra|作意]]により[[animitto cetosamādhi|無相心定]]を[[upasampajjati|成就]]して住しました。|
 |Yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya .| 友よ、もし語る者がそれを、| |Yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya .| 友よ、もし語る者がそれを、|
 |‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya .|『師により支援された弟子が大[[abhiññā|神通]]性を得た』と正しく語るならば、語る者はそれを私に対して正しく語ることになるでしょう、| |‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya .|『師により支援された弟子が大[[abhiññā|神通]]性を得た』と正しく語るならば、語る者はそれを私に対して正しく語ることになるでしょう、|
 |‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’’’ti.|『師により支援された弟子が大[[abhiññā|神通]]性を得た』」と。| |‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’’’ti.|『師により支援された弟子が大[[abhiññā|神通]]性を得た』」と。|
-[<10>]+
  
sn40.9.1752110318.txt.gz · 最終更新: by h1roemon