ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn42.8

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
sn42.8 [2026/02/23 19:42] h1roemonsn42.8 [2026/02/23 20:21] (現在) h1roemon
行 46: 行 46:
 |‘Ahampamhi āpāyiko nerayiko’ti diṭṭhiṃ paṭilabhati.| だから私も、[[apāya|苦界]]・[[niraya|地獄]]に属する者である』という[[diṭṭhi|見]]を[[paṭilābha|獲得]]します。| |‘Ahampamhi āpāyiko nerayiko’ti diṭṭhiṃ paṭilabhati.| だから私も、[[apāya|苦界]]・[[niraya|地獄]]に属する者である』という[[diṭṭhi|見]]を[[paṭilābha|獲得]]します。|
 |Taṃ, gāmaṇi, vācaṃ appahāya taṃ cittaṃ appahāya taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.| 村長よ、その[[vācā|言葉]]を[[pahāna|捨て去]]らず、その[[citta|心]]を[[pahāna|捨て去]]らず、その[[diṭṭhi|見]]を[[paṭinissajjati|放棄]]しなければ、まるで運ばれて[[nikkhepa|投棄]]される、そのように[[niraya|地獄]]に堕ちます。| |Taṃ, gāmaṇi, vācaṃ appahāya taṃ cittaṃ appahāya taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.| 村長よ、その[[vācā|言葉]]を[[pahāna|捨て去]]らず、その[[citta|心]]を[[pahāna|捨て去]]らず、その[[diṭṭhi|見]]を[[paṭinissajjati|放棄]]しなければ、まるで運ばれて[[nikkhepa|投棄]]される、そのように[[niraya|地獄]]に堕ちます。|
-|‘‘Idha pana, gāmaṇi, tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā.| またここに村長よ、[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である[[tathāgata|如来]]が[[loka|世界]]に[[uppajjati|現れ]]ました。|+|‘‘Idha pana, gāmaṇi, tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā.| またここに村長よ、[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である[[tathāgata|如来]]が[[loka|世界]]に[[uppajjati|現れ]]ました。|
 |So anekapariyāyena pāṇātipātaṃ garahati vigarahati, ‘pāṇātipātā viramathā’ti cāha.| 彼はさまざまな[[pariyāya|理]]をもって[[pāṇātipāta|殺生]]を咎め叱責し、『君たちは[[pāṇātipāta|殺生]]から離れよ』と言います。| |So anekapariyāyena pāṇātipātaṃ garahati vigarahati, ‘pāṇātipātā viramathā’ti cāha.| 彼はさまざまな[[pariyāya|理]]をもって[[pāṇātipāta|殺生]]を咎め叱責し、『君たちは[[pāṇātipāta|殺生]]から離れよ』と言います。|
 |Adinnādānaṃ garahati vigarahati, ‘adinnādānā viramathā’ti cāha.| 彼はさまざまな理をもって[[adinnādāna|盗み]]を咎め叱責し、『君たちは[[adinnādāna|盗み]]から離れよ』と言います。| |Adinnādānaṃ garahati vigarahati, ‘adinnādānā viramathā’ti cāha.| 彼はさまざまな理をもって[[adinnādāna|盗み]]を咎め叱責し、『君たちは[[adinnādāna|盗み]]から離れよ』と言います。|
sn42.8.1771843362.txt.gz · 最終更新: by h1roemon