sn49.46_55
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn49.46_55 [2025/10/15 07:54] – h1roemon | sn49.46_55 [2026/03/21 05:49] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn49.46~55[SNv,248]『暴流経』等十経(ぼるきょうとうじゅっきょう、1-10. | + | ====sn49.46~55『暴流経』等十経 Oghādisuttadasakaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | 「比丘たちよ、これらの[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]がある。\\ | ||
| - | 五とは何か。\\ | ||
| - | [[rūparāga|色貪]]、[[arūpa|無色]][[rāga|貪]]、[[māna|慢]]、[[uddhacca|掉挙]]、[[avijjā|無明]]\\ | ||
| - | 比丘たちよ、これらが[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]である。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、これら[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]の[[abhijānāti|証知]]、[[parijānati|遍知]]、[[parikkhaya|遍尽]]、[[pahāna|断]]のため四[[sammappadhāna|正勤]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | いかなる四つか?\\ | ||
| - | 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の … 中略 …\\ | ||
| - | [[uppajjati|生じた]][[kusala dhamma|諸善法]]の[[ṭhiti|存続]]・無忘失・[[bhiyyobhāva|増大]]・[[vepulla|発達]]・[[bhāvanā|修養]]・成満のために[[chanda|意欲]]を起こし[[vāyāma|努力]]し、[[vīriya|精進]]に励み[[citta|心]]を込めて[[padhāna|勤め]]る。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 比丘たちよ、これら[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]の[[abhijānāti|証知]]、[[parijānati|遍知]]、[[parikkhaya|遍尽]]、[[pahāna|断]]のためこれら四[[sammappadhāna|正勤]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである」と。\\ | ||
| - | (※(通例通りに)拡大されるべし)。\\ | ||
| - | </ | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | 695-704. ‘‘Pañcimāni, | ||
| - | Katamāni pañca?\\ | ||
| - | Rūparāgo, arūparāgo, | ||
| - | imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni.\\ | ||
| - | Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya cattāro sammappadhānā bhāvetabbā.\\ | ||
| - | Katame cattāro?\\ | ||
| - | Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ…pe…\\ | ||
| - | uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.\\ | ||
| - | Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya ime cattāro sammappadhānā bhāvetabbā’’ti. (Vitthāretabbā).\\ | ||
| - | </ | ||
| - | </ | ||
| + | |‘‘Pañcimāni, | ||
| + | |Katamāni pañca? | ||
| + | |Rūparāgo, | ||
| + | |imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni.| 比丘たちよ、これらが[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]です。| | ||
| + | |Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya cattāro sammappadhānā bhāvetabbā.| 比丘たちよ、これら[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]の[[abhijānāti|証知]]、[[parijānati|遍知]]、[[parikkhaya|遍尽]]、[[pahāna|断]]のために四つの[[sammappadhāna|正勤]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきです。| | ||
| + | |Katame cattāro? | ||
| + | |Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ…pe…| 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の …中略…| | ||
| + | |uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.| 既生の[[kusala dhamma|諸善法]]の[[ṭhiti|存続]]、無忘失、[[bhiyyobhāva|増大]]、[[vepulla|繁栄]]、[[bhāvanā|修養]]、成満のために、[[chanda|意欲]]を起こし、[[vāyāma|努力]]し、[[vīriya|精進]]に[[āraddha|励]]み、[[citta|心]]を込め、[[padhāna|勤め]]ます。| | ||
| + | |Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya ime cattāro sammappadhānā bhāvetabbā’’ti.| 比丘たちよ、これら[[uddhambhāgiya saṃyojana|五上分結]]の[[abhijānāti|証知]]、[[parijānati|遍知]]、[[parikkhaya|遍尽]]、[[pahāna|断]]のためにこれら四[[sammappadhāna|正勤]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきです」と。| | ||
| + | | (Vitthāretabbā).| ([[vitthāra|詳説]]されるべし)| | ||
sn49.46_55.1760482446.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
