ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn5.5

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn5.5 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn5.5 [2026/02/25 20:07] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn5.5『蓮華色経』Uppalavaṇṇāsuttaṃ==== ====sn5.5『蓮華色経』Uppalavaṇṇāsuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
-|Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā…pe… | さてウッパラヴァンナー比丘尼は、午前に内衣を着て …中略… |+|Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā…pe… | さてウッパラヴァンナー比丘尼は、午前に着衣して …中略… |
 |aññatarasmiṃ supupphitasālarukkhamūle aṭṭhāsi. | とある、よく咲いたサーラ樹の木の根元に立った。 | |aññatarasmiṃ supupphitasālarukkhamūle aṭṭhāsi. | とある、よく咲いたサーラ樹の木の根元に立った。 |
 |Atha kho māro pāpimā uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena uppalavaṇṇā bhikkhunī tenupasaṅkami; | そのとき[[māra pāpimant|悪魔]]はウッパラヴァンナー比丘尼へ[[bhaya|恐怖]]、硬直、身の毛のよだちを起こそう、[[samāhita|定]]から退かせようと、ウッパラヴァンナー比丘尼に近づいた。 | |Atha kho māro pāpimā uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena uppalavaṇṇā bhikkhunī tenupasaṅkami; | そのとき[[māra pāpimant|悪魔]]はウッパラヴァンナー比丘尼へ[[bhaya|恐怖]]、硬直、身の毛のよだちを起こそう、[[samāhita|定]]から退かせようと、ウッパラヴァンナー比丘尼に近づいた。 |
行 16: 行 16:
 |‘‘māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī’’ti. |「これは[[māra pāpimant|悪魔]]が私に[[bhaya|恐怖]]、硬直、身の毛のよだちを起こそう、[[samāhita|定]]から退かせようと、偈を語るのだ」と。 | |‘‘māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī’’ti. |「これは[[māra pāpimant|悪魔]]が私に[[bhaya|恐怖]]、硬直、身の毛のよだちを起こそう、[[samāhita|定]]から退かせようと、偈を語るのだ」と。 |
 |Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī ‘‘māro ayaṃ pāpimā’’ iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi – | するとウッパラヴァンナー比丘尼は『これは[[māra pāpimant|悪魔]]である』と知って、[[māra pāpimant|悪魔]]へ偈をもって応えた。 | |Atha kho uppalavaṇṇā bhikkhunī ‘‘māro ayaṃ pāpimā’’ iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi – | するとウッパラヴァンナー比丘尼は『これは[[māra pāpimant|悪魔]]である』と知って、[[māra pāpimant|悪魔]]へ偈をもって応えた。 |
-==※1== 
 |‘‘Sataṃ sahassānipi dhuttakānaṃ,|「たとえ暴漢の百人千人が| |‘‘Sataṃ sahassānipi dhuttakānaṃ,|「たとえ暴漢の百人千人が|
 |Idhāgatā tādisakā bhaveyyuṃ;| 君のように ここに来ていようと| |Idhāgatā tādisakā bhaveyyuṃ;| 君のように ここに来ていようと|
 |Lomaṃ na iñjāmi na santasāmi,| 私は身の毛も[[iñjati|動か]]さず 怯えない| |Lomaṃ na iñjāmi na santasāmi,| 私は身の毛も[[iñjati|動か]]さず 怯えない|
-== == 
 |Na māra bhāyāmi tamekikāpi.| [[māra|魔]]よ 私はひとりでも君を恐れない| |Na māra bhāyāmi tamekikāpi.| [[māra|魔]]よ 私はひとりでも君を恐れない|
 |‘‘Esā antaradhāyāmi, kucchiṃ vā pavisāmi te;| この私は消え失せ あるいは君の内部に入る| |‘‘Esā antaradhāyāmi, kucchiṃ vā pavisāmi te;| この私は消え失せ あるいは君の内部に入る|
行 27: 行 25:
 |Sabbabandhanamuttāmhi, na taṃ bhāyāmi āvuso’’ti.| 私はすべての[[bandhana|拘束]]から逃れている 友よ 君を恐れない」と。| |Sabbabandhanamuttāmhi, na taṃ bhāyāmi āvuso’’ti.| 私はすべての[[bandhana|拘束]]から逃れている 友よ 君を恐れない」と。|
 |Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ uppalavaṇṇā bhikkhunī’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.| すると[[māra pāpimant|悪魔]]は「ウッパラヴァンナー比丘尼は私を知っている」と[[dukkha|苦]]しみ落胆し、その場で消え失せたという。| |Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ uppalavaṇṇā bhikkhunī’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.| すると[[māra pāpimant|悪魔]]は「ウッパラヴァンナー比丘尼は私を知っている」と[[dukkha|苦]]しみ落胆し、その場で消え失せたという。|
-[<10>]+
  
sn5.5.1753563320.txt.gz · 最終更新: by h1roemon