sn9.2
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn9.2 [2025/06/25 22:35] – h1roemon | sn9.2 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn9.2『起経』Upaṭṭhānasuttaṃ==== | ====sn9.2『起経』Upaṭṭhānasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ aññataro bhikkhu kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe.| ある時、とある比丘がコーサラ国のとある森林に住していた。| | |Ekaṃ samayaṃ aññataro bhikkhu kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe.| ある時、とある比丘がコーサラ国のとある森林に住していた。| | ||
| - | ==※1== | ||
| |Tena kho pana samayena so bhikkhu divāvihāragato supati.| さてその時、その比丘は[[divāvihāra|昼住]]に入り、眠っていた| | |Tena kho pana samayena so bhikkhu divāvihāragato supati.| さてその時、その比丘は[[divāvihāra|昼住]]に入り、眠っていた| | ||
| |Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; | |Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; | ||
| - | == == | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ gāthāhi ajjhabhāsi .| 近づくとその比丘に偈をもって語りかけた。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ gāthāhi ajjhabhāsi .| 近づくとその比丘に偈をもって語りかけた。| | ||
| |‘‘Uṭṭhehi bhikkhu kiṃ sesi, ko attho supitena [supinena (sī.)] te; | |‘‘Uṭṭhehi bhikkhu kiṃ sesi, ko attho supitena [supinena (sī.)] te; | ||
| - | ==※2== | ||
| |Āturassa hi kā niddā, sallaviddhassa ruppato.| [[salla|矢]]に射抜かれ[[ruppati|悩まされ]][[ātura|病]]む者にとって[[niddā|睡眠]]が何になる| | |Āturassa hi kā niddā, sallaviddhassa ruppato.| [[salla|矢]]に射抜かれ[[ruppati|悩まされ]][[ātura|病]]む者にとって[[niddā|睡眠]]が何になる| | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Yāya saddhāya pabbajito [yāya saddhāpabbajito (sī. syā. kaṃ.)], agārasmānagāriyaṃ; | |‘‘Yāya saddhāya pabbajito [yāya saddhāpabbajito (sī. syā. kaṃ.)], agārasmānagāriyaṃ; | ||
| |Tameva saddhaṃ brūhehi, mā niddāya vasaṃ gamī’’ti.| ただその[[saddhā|信]]を育成せよ [[niddā|睡眠]]に[[vasa|支配]]されるな」と。| | |Tameva saddhaṃ brūhehi, mā niddāya vasaṃ gamī’’ti.| ただその[[saddhā|信]]を育成せよ [[niddā|睡眠]]に[[vasa|支配]]されるな」と。| | ||
| |‘‘Aniccā addhuvā kāmā, yesu mandova mucchito; | |‘‘Aniccā addhuvā kāmā, yesu mandova mucchito; | ||
| |Baddhesu [khandhesu (sī.)] muttaṃ asitaṃ, kasmā pabbajitaṃ tape.| [[bandhana|拘束]]のうちから脱した付着なき出家者を どうして苦しめられようか| | |Baddhesu [khandhesu (sī.)] muttaṃ asitaṃ, kasmā pabbajitaṃ tape.| [[bandhana|拘束]]のうちから脱した付着なき出家者を どうして苦しめられようか| | ||
| - | ==※3== | ||
| |‘‘Chandarāgassa vinayā, avijjāsamatikkamā; | |‘‘Chandarāgassa vinayā, avijjāsamatikkamā; | ||
| |Taṃ ñāṇaṃ paramodānaṃ [pariyodātaṃ (sī. pī.), paramodātaṃ (syā. kaṃ.), paramavodānaṃ (sī. aṭṭha.)], | |Taṃ ñāṇaṃ paramodānaṃ [pariyodātaṃ (sī. pī.), paramodātaṃ (syā. kaṃ.), paramavodānaṃ (sī. aṭṭha.)], | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Chetvā [bhetvā (sī. syā. kaṃ. pī.)] avijjaṃ vijjāya, āsavānaṃ parikkhayā; | |‘‘Chetvā [bhetvā (sī. syā. kaṃ. pī.)] avijjaṃ vijjāya, āsavānaṃ parikkhayā; | ||
| |Asokaṃ anupāyāsaṃ, | |Asokaṃ anupāyāsaṃ, | ||
| - | |‘‘Āraddhavīriyaṃ pahitattaṃ, | + | |‘‘Āraddhavīriyaṃ pahitattaṃ, |
| |Nibbānaṃ abhikaṅkhantaṃ, | |Nibbānaṃ abhikaṅkhantaṃ, | ||
| ((神霊は知らずに、阿羅漢の比丘に警告したようです。)) | ((神霊は知らずに、阿羅漢の比丘に警告したようです。)) | ||
| - | [< | + | |
sn9.2.1750858519.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
