mn26_2
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| mn26_2 [2025/07/10 10:00] – h1roemon | mn26_2 [2026/03/20 11:00] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 7: | 行 7: | ||
| そのように出家者となり、何か[[kusala|善なる]]ものを求めるその(私)は、無上の[[santi|静ま]]りへの尊い足跡を[[pariyesati|探し求め]]て、アーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | そのように出家者となり、何か[[kusala|善なる]]ものを求めるその(私)は、無上の[[santi|静ま]]りへの尊い足跡を[[pariyesati|探し求め]]て、アーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | ||
| 近づいてアーラーラ・カーラーマにこう言った。\\ | 近づいてアーラーラ・カーラーマにこう言った。\\ | ||
| - | 『尊者カーラーマよ、私はこの[[dhammavinaya|法と律]]において、[[brahmacariya|梵行]]をなすことを望みます。』と。\\ | + | 『尊者カーラーマよ、私はこの[[dhammavinaya|法と律]]において、[[brahmacariya|梵行]]をなすことを望みます』と。\\ |
| 比丘たちよ、そう言われてアーラーラ・カーラーマは、私にこう言った。\\ | 比丘たちよ、そう言われてアーラーラ・カーラーマは、私にこう言った。\\ | ||
| 『尊者よ、住するがよい。\\ | 『尊者よ、住するがよい。\\ | ||
| - | これは[[viññū|識者]]が、やがてたしかに自分の[[ācariya|師匠]]の(教え)を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住することができるような[[dhamma|法]]である。』と。\\ | + | これは[[viññū|識者]]が、やがてたしかに自分の[[ācariya|師匠]]の(教え)を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住することができるような[[dhamma|法]]である』と。\\ |
| 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を[[pariyāpuṇati|記憶]]した。\\ | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を[[pariyāpuṇati|記憶]]した。\\ | ||
| 比丘たちよ、その私は唇を叩くほどの、つぶやきが語られるほどの、ただその程度によって((注釈書では『語られたことを繰り返すだけ』))[[ñāṇa|智]]の言葉、長老の言葉を語り、『私は知り、見る』と、自他ともに認めた。\\ | 比丘たちよ、その私は唇を叩くほどの、つぶやきが語られるほどの、ただその程度によって((注釈書では『語られたことを繰り返すだけ』))[[ñāṇa|智]]の言葉、長老の言葉を語り、『私は知り、見る』と、自他ともに認めた。\\ | ||
| 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | ||
| 『アーラーラ・カーラーマは、この[[dhamma|法]]すべてを[[saddhā|信]]のみで自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しているとは説いていない。\\ | 『アーラーラ・カーラーマは、この[[dhamma|法]]すべてを[[saddhā|信]]のみで自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しているとは説いていない。\\ | ||
| - | たしかにアーラーラ・カーラーマはこの[[dhamma|法]]を知り見ながら住しているが。』と。\\ | + | たしかにアーラーラ・カーラーマはこの[[dhamma|法]]を知り見ながら住しているが』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| そこで比丘たちよ、私はアーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | そこで比丘たちよ、私はアーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | ||
| 行 30: | 行 30: | ||
| 私は、アーラーラ・カーラーマが自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説くその[[dhamma|法]]、その[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]のため、[[padhāna|勤め]]てみようか』と。\\ | 私は、アーラーラ・カーラーマが自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説くその[[dhamma|法]]、その[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]のため、[[padhāna|勤め]]てみようか』と。\\ | ||
| \\ | \\ | ||
| - | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して[[sacchikaroti|実証]]して[[upasampajjati|成就]]して住した。\\ | + | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して、[[sacchikaroti|実証]]して、[[upasampajjati|具足]]して住した。\\ |
| \\ | \\ | ||
| そこで比丘たちよ、私はアーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | そこで比丘たちよ、私はアーラーラ・カーラーマに近づいた。\\ | ||
| 行 37: | 行 37: | ||
| 『カーラーマ尊者よ、これほどをもって、あなたはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説くのですか?』と。\\ | 『カーラーマ尊者よ、これほどをもって、あなたはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説くのですか?』と。\\ | ||
| \\ | \\ | ||
| - | 『尊者よ、これほどをもって、私はこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説く。』と。\\ | + | 『尊者よ、これほどをもって、私はこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住していると説く』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| - | 『尊者よ、私もまたこれほど、この[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しています。』と。\\ | + | 『尊者よ、私もまたこれほど、この[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しています』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| 「尊者よ、我々が尊者のような[[sabrahmacārin|同梵行者]]を見出すことは我々の[[lābha|利得]]である。尊者よ、我々はよく[[lābha|得]]たものだ。\\ | 「尊者よ、我々が尊者のような[[sabrahmacārin|同梵行者]]を見出すことは我々の[[lābha|利得]]である。尊者よ、我々はよく[[lābha|得]]たものだ。\\ | ||
| 行 47: | 行 47: | ||
| かくして私が知る[[dhamma|法]]。あなたはその[[dhamma|法]]を知り、あなたが知る[[dhamma|法]]。私はその[[dhamma|法]]を知る。\\ | かくして私が知る[[dhamma|法]]。あなたはその[[dhamma|法]]を知り、あなたが知る[[dhamma|法]]。私はその[[dhamma|法]]を知る。\\ | ||
| かくしてあなたは私のごとく、私はあなたのごとし。\\ | かくしてあなたは私のごとく、私はあなたのごとし。\\ | ||
| - | さあ尊者よ、いまや二人組となり、この会衆を世話しよう。』と。\\ | + | さあ尊者よ、いまや二人組となり、この会衆を世話しよう』と。\\ |
| かくして比丘たちよ、アーラーラ・カーラーマは私の[[ācariya|師匠]]でありながら、弟子である私を[[atta|自己]]と同等に置き、そして私を大いなる[[pūjeti|供養]]により[[pūjeti|供養]]した。\\ | かくして比丘たちよ、アーラーラ・カーラーマは私の[[ācariya|師匠]]でありながら、弟子である私を[[atta|自己]]と同等に置き、そして私を大いなる[[pūjeti|供養]]により[[pūjeti|供養]]した。\\ | ||
| 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | ||
| - | 『この[[dhamma|法]]は[[ākiñcaññāyatana|無所有処]]への[[upapajjati|再生]]に限るものであり、[[nibbindati|厭離]]、離[[rāga|貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]へ転じない。』と。\\ | + | 『この[[dhamma|法]]は[[ākiñcaññāyatana|無所有処]]への[[upapajjati|再生]]に限るものであり、[[nibbindati|厭離]]、離[[rāga|貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]へ転じない』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| 比丘たちよ、その私はその[[dhamma|法]]に満足せず、その[[dhamma|法]]から[[nibbindati|厭離]]して立ち去った。\\ | 比丘たちよ、その私はその[[dhamma|法]]に満足せず、その[[dhamma|法]]から[[nibbindati|厭離]]して立ち去った。\\ | ||
| 行 56: | 行 56: | ||
| \\ | \\ | ||
| 近づくとウダカ・ラーマプッタにこう言った。\\ | 近づくとウダカ・ラーマプッタにこう言った。\\ | ||
| - | 『尊者よ、私はこの法と律において、梵行をなすことを望みます。』と。※説明の訳【尊者ラーマよ、と大士(ブッダ)がラーマプッタに言われたのは、ラーマに対してではない。なぜならそこではラーマは会衆の師であったが、しかし当時死亡して存在しなかった。それゆえそこではラーマにかかる動詞が過去の時制なのである。\\ | + | 『尊者よ、私はこの法と律において、梵行をなすことを望みます』と。※説明の訳【尊者ラーマよ、と大士(ブッダ)がラーマプッタに言われたのは、ラーマに対してではない。なぜならそこではラーマは会衆の師であったが、しかし当時死亡して存在しなかった。それゆえそこではラーマにかかる動詞が過去の時制なのである。\\ |
| そしてウダカ・ラーマプッタは師匠ではなく大士(ブッダ)の同梵行者と説かれている。そして復註には聖典においてラーマにこそ[[samāpajjati|等至]]が得られたことがあるが、ウダカにではない」等々と後半に説明されている。】\\ | そしてウダカ・ラーマプッタは師匠ではなく大士(ブッダ)の同梵行者と説かれている。そして復註には聖典においてラーマにこそ[[samāpajjati|等至]]が得られたことがあるが、ウダカにではない」等々と後半に説明されている。】\\ | ||
| 比丘たちよ、そう言われてウダカ・ラーマプッタは、私にこう言った。\\ | 比丘たちよ、そう言われてウダカ・ラーマプッタは、私にこう言った。\\ | ||
| 『尊者よ、住するがよい。\\ | 『尊者よ、住するがよい。\\ | ||
| - | これは[[viññū|識者]]が、やがてたしかに自分の[[ācariya|師匠]]の(教え)を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住することができるような[[dhamma|法]]である。』と。\\ | + | これは[[viññū|識者]]が、やがてたしかに自分の[[ācariya|師匠]]の(教え)を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住することができるような[[dhamma|法]]である』と。\\ |
| 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を[[pariyāpuṇati|記憶]]した。\\ | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を[[pariyāpuṇati|記憶]]した。\\ | ||
| 比丘たちよ、その私は唇を叩くほどの、つぶやきが語られるほどの、ただその程度によって[[ñāṇa|智]]の言葉、長老の言葉を語り、『私は知り、見る』と、自他ともに認めた。\\ | 比丘たちよ、その私は唇を叩くほどの、つぶやきが語られるほどの、ただその程度によって[[ñāṇa|智]]の言葉、長老の言葉を語り、『私は知り、見る』と、自他ともに認めた。\\ | ||
| 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | ||
| 『ラーマは、この[[dhamma|法]]すべてを[[saddhā|信]]のみで自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住したとは説いていない。\\ | 『ラーマは、この[[dhamma|法]]すべてを[[saddhā|信]]のみで自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住したとは説いていない。\\ | ||
| - | たしかにラーマはこの[[dhamma|法]]を知り見ながら住したのだが。』と。\\ | + | たしかにラーマはこの[[dhamma|法]]を知り見ながら住したのだが』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| そこで比丘たちよ、私はウダカ・ラーマプッタに近づいた。\\ | そこで比丘たちよ、私はウダカ・ラーマプッタに近づいた。\\ | ||
| 行 79: | 行 79: | ||
| 私はラーマが自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住したと説いたその[[dhamma|法]]、その[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]のため、[[padhāna|勤め]]てみようか』と。\\ | 私はラーマが自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住したと説いたその[[dhamma|法]]、その[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]のため、[[padhāna|勤め]]てみようか』と。\\ | ||
| \\ | \\ | ||
| - | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して[[sacchikaroti|実証]]して[[upasampajjati|成就]]して住した。\\ | + | 比丘たちよ、まもなくその私は、じつにすみやかにその[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して、[[sacchikaroti|実証]]して、[[upasampajjati|具足]]して住した。\\ |
| \\ | \\ | ||
| そこで比丘たちよ、私はウダカ・ラーマプッタに近づいた。\\ | そこで比丘たちよ、私はウダカ・ラーマプッタに近づいた。\\ | ||
| 行 85: | 行 85: | ||
| 『尊者よ、これほどをもって、ラーマはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]したと説いたのですか?』と。\\ | 『尊者よ、これほどをもって、ラーマはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]したと説いたのですか?』と。\\ | ||
| \\ | \\ | ||
| - | 『尊者よ、これほどをもって、ラーマはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]したと説いた。』と。\\ | + | 『尊者よ、これほどをもって、ラーマはこの[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]したと説いた』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| - | 『尊者よ、私もまたこれほど、この[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しています。』と。\\ | + | 『尊者よ、私もまたこれほど、この[[dhamma|法]]を自ら[[abhijānāti|証知]]し[[sacchikaroti|実証]]し[[upasampajjati|成就]]して住しています』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| 「尊者よ、我々が尊者のような[[sabrahmacārin|同梵行者]]を見出すことは我々の[[lābha|利得]]です。尊者よ、我々はよく[[lābha|得]]たものです。\\ | 「尊者よ、我々が尊者のような[[sabrahmacārin|同梵行者]]を見出すことは我々の[[lābha|利得]]です。尊者よ、我々はよく[[lābha|得]]たものです。\\ | ||
| 行 99: | 行 99: | ||
| かくして比丘たちよ、ウダカ・ラーマプッタは私の[[sabrahmacārin|同梵行者]]でありながら、[[ācariya|師匠]]の立場に私を置き、そして私を大いなる[[pūjeti|供養]]により[[pūjeti|供養]]した。\\ | かくして比丘たちよ、ウダカ・ラーマプッタは私の[[sabrahmacārin|同梵行者]]でありながら、[[ācariya|師匠]]の立場に私を置き、そして私を大いなる[[pūjeti|供養]]により[[pūjeti|供養]]した。\\ | ||
| 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | 比丘たちよ、そのとき私に、この思いがあった、\\ | ||
| - | 『この[[dhamma|法]]は[[nevasaññānāsaññāyatana|非想非非想処]]への[[upapajjati|再生]]に限るものであり、[[nibbindati|厭離]]、離[[rāga|貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]へ転じない。』と。\\ | + | 『この[[dhamma|法]]は[[nevasaññānāsaññāyatana|非想非非想処]]への[[upapajjati|再生]]に限るものであり、[[nibbindati|厭離]]、離[[rāga|貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]へ転じない』と。\\ |
| \\ | \\ | ||
| 比丘たちよ、その私はその[[dhamma|法]]に満足せず、その[[dhamma|法]]から[[nibbindati|厭離]]して立ち去った。\\ | 比丘たちよ、その私はその[[dhamma|法]]に満足せず、その[[dhamma|法]]から[[nibbindati|厭離]]して立ち去った。\\ | ||
| 行 206: | 行 206: | ||
| </ | </ | ||
| </ | </ | ||
| - | [< | + | |
mn26_2.1752109241.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
