ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn29_1

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
mn29_1 [2024/08/01 17:16] h1roemonmn29_1 [2025/10/04 12:40] (現在) h1roemon
行 11: 行 11:
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]あるが、これら他の比丘らは[[paññāyati|知られ]]てなく、微力である』と。\\+『私は[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]あるが、これら他の比丘らは[[paññāyati|知られ]]てなく、微力である』と。\\
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を通り過ぎ、枝葉を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を通り過ぎ、枝葉を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\
行 17: 行 17:
 『ああ、この尊者は芯材を[[pajānāti|了知]]せず、辺材を[[pajānāti|了知]]せず、深皮を[[pajānāti|了知]]せず、表皮を[[pajānāti|了知]]せず、枝葉を[[pajānāti|了知]]していなかった。\\ 『ああ、この尊者は芯材を[[pajānāti|了知]]せず、辺材を[[pajānāti|了知]]せず、深皮を[[pajānāti|了知]]せず、表皮を[[pajānāti|了知]]せず、枝葉を[[pajānāti|了知]]していなかった。\\
  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を通り過ぎ、枝葉を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を通り過ぎ、枝葉を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\
- その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\+ その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\
  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\
 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\ 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\
行 23: 行 23:
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]あるが、これら他の比丘らは[[paññāyati|知られ]]てなく、微力である』と。\\+『私は[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]あるが、これら他の比丘らは[[paññāyati|知られ]]てなく、微力である』と。\\
  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[lābha|利得]]・恭敬・[[siloka|名誉]]により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の枝葉をつかんだ』と言われ、\\  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の枝葉をつかんだ』と言われ、\\
行 38: 行 38:
  彼はその[[sīla|戒]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[sīla|戒]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[sīlavant|持戒者]]、[[kalyāṇadhamma|善法]]者であるが、この他の比丘たちは[[dussīla|戒者]]、[[pāpadhamma|悪法者]]である』と。\\+『私は[[sīlavant|持戒者]]、[[kalyāṇadhamma|善法]]者であるが、この他の比丘たちは[[dussīla|戒者]]、[[pāpa|悪しき]][[dhamma|性質]]の者である』と。\\
  彼はその[[sīla|戒]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\
行 44: 行 44:
 『ああ、この尊者は芯材を[[pajānāti|了知]]せず、辺材を[[pajānāti|了知]]せず、深皮を[[pajānāti|了知]]せず、表皮を[[pajānāti|了知]]せず、枝葉を[[pajānāti|了知]]していなかった。\\ 『ああ、この尊者は芯材を[[pajānāti|了知]]せず、辺材を[[pajānāti|了知]]せず、深皮を[[pajānāti|了知]]せず、表皮を[[pajānāti|了知]]せず、枝葉を[[pajānāti|了知]]していなかった。\\
  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を通り過ぎ、表皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\
- その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\+ その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\
  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\
 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[dukkhakkhandha|苦蘊]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\ 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[dukkhakkhandha|苦蘊]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\
行 54: 行 54:
  彼はその[[sīla|戒]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[sīla|戒]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[sīlavant|持戒者]]、[[kalyāṇadhamma|善法]]者であるが、この他の比丘たちは[[dussīla|戒者]]、[[pāpadhamma|悪法者]]である』と。\\+『私は[[sīlavant|持戒者]]、[[kalyāṇadhamma|善法]]者であるが、この他の比丘たちは[[dussīla|戒者]]、[[pāpa|悪しき]][[dhamma|性質]]の者である』と。\\
  彼はその[[sīla|戒]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[sīla|戒]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の表皮をつかんだ』と言われ、\\  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の表皮をつかんだ』と言われ、\\
行 72: 行 72:
  彼はその[[samāhita|定]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[samāhita|定]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[ekaggatā|一境]]に[[samāhita|入定]]した[[citta|心]]だが、これら他の比丘らは[[samāhita|定ま]]らず迷乱した[[citta|心]]である』と。\\+『私は[[ekaggatā|一境]]に[[samāhita|入定]]した[[citta|心]]だが、これら他の比丘らは[[samāhita|定ま]]らず迷乱した[[citta|心]]である』と。\\
  彼はその[[samāhita|定]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\  たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去るとしよう。\\
行 79: 行 79:
  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\  このように、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしているこの尊者が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を通り過ぎ、深皮を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去ったのだから。\\
 \\ \\
- その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\+ その芯材により芯材がなされるべきことは、その[[attha|目的]]にかなわないだろう』と。\\
  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\  まさにそのように比丘たちよ、ここで、ある良家の息子は[[saddhā|信]]により、俗家から家なき者へと出家した者となる。\\
 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[dukkhakkhandha|苦蘊]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\ 『私は[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]・[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]・[[domanassa|憂]]・[[upāyāsa|悩]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に悩まされ、[[dukkha|苦]]に打ち負かされている。きっと、この[[kevala|全て]]の[[dukkhakkhandha|苦蘊]]の[[antakiriyā|終了]]が[[paññāyati|知られ]]るだろう』と。\\
行 91: 行 91:
  彼はその[[samāhita|定]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[samāhita|定]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は[[ekaggatā|一境]]に[[samāhita|入定]]した[[citta|心]]だが、これら他の比丘らは[[samāhita|定ま]]らず迷乱した[[citta|心]]である』と。\\+『私は[[ekaggatā|一境]]に[[samāhita|入定]]した[[citta|心]]だが、これら他の比丘らは[[samāhita|定ま]]らず迷乱した[[citta|心]]である』と。\\
  彼はその[[samāhita|定]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\  彼はその[[samāhita|定]]具足により酔い、[[pamāda|放逸]]になり、[[pamāda|放逸]]に[[āpajjati|陥り]]、[[pamāda|放逸]]者となって[[dukkha|苦]]しく住する。\\
  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の深皮をつかんだ』と言われ、\\  比丘たちよ、この比丘は『[[brahmacariya|梵行]]の深皮をつかんだ』と言われ、\\
行 203: 行 203:
 </WRAP> </WRAP>
 </WRAP> </WRAP>
-[<10>]+
  
mn29_1.1722500212.txt.gz · 最終更新: by h1roemon