専一の, 一趣の, 一點の concentrated, attentive, fixed
第二禅の記述で用いられます。
類語 ekaggatā:一境、ekodibhāva:統一状態、統一した
| ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. | 比丘たちよ、私は望むままに、尋と伺の寂滅ゆえに、内に明浄ある、心の統一した、尋なき伺なき、定より生じた喜悦と楽ある第二禅を成就して住します。 |
| Mā, brāhmaṇa, ākāsānañcāyatanaṃ pamādo, ākāsānañcāyatane cittaṃ saṇṭhapehi, ākāsānañcāyatane cittaṃ ekodiṃ karohi, ākāsānañcāyatane cittaṃ samādahā’ti. | 婆羅門よ、虚空無辺処に放逸となるなかれ。虚空無辺処に心を住立させよ。虚空無辺処に心の統一をなせ。虚空無辺処に心を定めよ』と。 |
| Etha tumhe, āvuso, kāye kāyānupassino viharatha ātāpino sampajānā ekodibhūtā vippasannacittā samāhitā ekaggacittā, kāyassa yathābhūtaṃ ñāṇāya; | 『さあ友よ、君たちは身において身を随観しつつ住しなさい。熱意ある正知者として、統一し心を澄み切らせ、定まった一境心ある者として、身の如実の智のために。 |