空無辺処 sphere of boundless space
ākāsa:虚空 + ānañca:無辺、無限、果てがない + āyatana:処
ānañca = ananta = an:否定辞 + anta:果て、辺、終わり
直訳すると、「虚空は果てしない」+ 処といった意味でしょうか。
通常は、空無辺処と訳されますが、このwikiではsuñña:空ではなくākāsa:虚空であることを明示するため、虚空無辺処としています。
| ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ananto ākāsoti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharāmi. | 比丘たちよ、私は望むままに、あらゆる色想の超越ゆえに有対想の消滅ゆえに種々想の不作意ゆえに『虚空は無辺なり』という虚空無辺処を成就して住します。 |
要点をまとまると、
-
-
-
-
| Ākāsānañcāyatanaṃ samāpannassa rūpasaññā niruddhā hoti. | 虚空無辺処に到達した者の色想は滅しています。 |
| Yāyaṃ, bhikkhu, ākāsānañcāyatanadhātu . | 比丘よ、この虚空無辺処界というもの、 |
| ayaṃ dhātu rūpaṃ paṭicca paññāyati. | この界は、色に縁りて知られます。 |
| ‘‘Yā cāyaṃ, bhikkhu, ābhādhātu yā ca subhadhātu yā ca ākāsānañcāyatanadhātu yā ca viññāṇañcāyatanadhātu yā ca ākiñcaññāyatanadhātu . | 「比丘よ、この、光界というもの、浄界というもの、虚空無辺処界というもの、識無辺処界というもの、無所有処界というもの。 |
| imā dhātuyo saññāsamāpatti pattabbā. | これらの界は、想の等至により達せられるべきです。 |