sunna
| suñña(スンニャ) | ||
|---|---|---|
| 空 | 空なる | 空いた |
空なる, 空無の, 空 empty; void
日本人にとっては、般若心経等でなじみのある言葉です。しかしブッダは、後代大乗哲学(特に Nāgārjuna 以降)の形而上学的“空” の概念では、使われていません。
下記の用例から見て、この語の意味は単に”空(から)の、中に何もない、からっぽ、皆無”という意味で使用されています。(例:suññāgārāni:空き家[複])
我については、私、私のもの、我がないという意味で使われています。
この言葉は具格支配で使われます。例えばsn41.7では、『これは我という点で、我所という点で空である。』というように使われています。(mn11も)。
mn71の用例を見ると、具格支配の用法がわかります。”より”と訳すのではなく”~の点で空である”と訳すべきです。
類語 suññata:空性、riñcati:空虚、ākāsa:虚空、vehāsa:空中、mogha:虚妄、愚か
| ‘‘api myāyaṃ, bhikkhave, parisā suññā viya khāyati parinibbutesu sāriputtamoggallānesu. | 「比丘たちよ、サーリプッタとモッガッラーナが般涅槃して、この私の会衆が空いたように見えるかもしれません。 |
| Asuññā me, bhikkhave, parisā hoti, anapekkhā tassaṃ disāyaṃ hoti, yassaṃ disāyaṃ sāriputtamoggallānā viharanti. | しかし比丘たちよ、私の会衆は空いていません。サーリプッタとモッガッラーナが住していたその方向には願望なき者がいます。1) |
1)
この一文は、解釈が分かれ、誤読されやすいです。
出典: sn47.14
出典: sn22.122
出典: sn20.7
出典: sn7.18
●このお経は、sn35.69、sn35.80とあわせて考えるとよいと思います。
出典: sn35.85
出典: sn35.146
出典: sn35.238
出典: sn41.7
mn11:「比丘たちよ、ここだけに沙門、ここに第二の沙門、ここに第三の沙門、ここに第四の沙門がおり、沙門以外による異説は空(空虚)であると。」
mn71:「尊者ゴータマよ、そうならば、その異教の処は天に行く者さえ空なのですか?」と。
「ヴァッチャよ、そのように、その異教の処は天に行く者さえ空である」と。
sunna.txt · 最終更新: by h1roemon
