ユーザ用ツール

サイト用ツール


assada
assādaassādeti
楽味楽味とする

:d: 味, 楽味, 愛味, 快味 taste, sweetness, enjoyment, satisfaction


ā:[接頭辞]‥の方へ + sādiyati:享受する。 = 享受すべき、喜ばしい性質

訳語としては伝統的な楽味を採用しました。また動詞のassādetiは楽味するでは違和感があるので楽味とするにしました。

類語 :a: ādīnava:危難、nissaraṇa:出離


‘‘Medavaṇṇañca pāsāṇaṃ, vāyaso anupariyagā;「カラスが脂肪色の岩を探し回る
Apettha muduṃ vindema, api assādanā siyā. そこに柔らかいものを見出すだろうか 楽味があるだろうかと
出典: sn4.24
‘‘Assutavā, bhikkhave, puthujjano rūpassa assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti.「比丘たちよ、無聞凡夫楽味危難出離如実了知しません。
出典: sn22.73
‘‘upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati.「比丘たちよ、取される諸法について楽味随観に住するなら渇愛増長します。
出典: sn12.52
‘yaṃ kho pathavīdhātuṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ pathavīdhātuyā assādo;地界縁りて生じる。これが地界楽味であり、
出典: sn14.31
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ assādeti nikāmeti, ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu gilabaḷiso mārassa anayaṃ āpanno byasanaṃ āpanno yathākāmakaraṇīyo pāpimato. 比丘たちよ、だれであれ、生じた利得、恭敬、名誉楽味とし希求する比丘。この者は『の釣針を飲み込み、悪しき者の欲するがままに不幸に陥り、災難に陥った比丘』と呼ばれます。
出典: sn17.2
yaṃ saṅkhāre paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ saṅkhārānaṃ assādo. 縁りて生じる。これが楽味であり、
出典: sn22.26
‘‘Rūpassāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ.「比丘たちよ、私は楽味探求をなし、
Yo rūpassa assādo tadajjhagamaṃ. 楽味、それを会得しました。
出典: sn22.27
‘‘No cedaṃ, bhikkhave, rūpassa assādo abhavissa nayidaṃ sattā rūpasmiṃ sārajjeyyuṃ.「比丘たちよ、もし楽味がなかったら、衆生染着しないでしょう。
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi rūpassa assādo, tasmā sattā rūpasmiṃ sārajjanti. しかし比丘たちよ、楽味はあり、それゆえ衆生染着します。
出典: sn22.28
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ viditvā anupādāvimutto hoti. 比丘たちよ、比丘がこれら五取蘊集起消滅楽味危難出離如実に知って、取着せず解脱しているならば、
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññāvimutto’’ti. 比丘たちよ、この比丘は阿羅漢漏尽者完成者、なすべきがなされ、荷が下ろされ、善利に達し、結縛尽き果て、正しく了知した解脱者と呼ばれます」と。
出典: sn22.110
Nimittassādagathitaṃ [nimittassādagadhitaṃ (syā. kaṃ. ka.) ma. ni. 3.316-317] vā, bhikkhave, viññāṇaṃ tiṭṭhamānaṃ tiṭṭheyya, anubyañjanassādagathitaṃ vā tasmiñce samaye kālaṃ kareyya, ṭhānametaṃ vijjati, yaṃ dvinnaṃ gatīnaṃ aññataraṃ gatiṃ gaccheyya . 比丘たちよ、もし特相楽味繋がれたまま、あるいは随相楽味繋がれたままとどまり、そしてそのときに最期を迎えるなら、二つの行き先のうちのどちらかへ至るべき道理があります。
nirayaṃ vā, tiracchānayoniṃ vā. 地獄に、あるいは畜生胎に。
出典: sn35.235

sn35.17:「比丘たちよ、もし楽味がなかったら、衆生染着しないだろう。
     しかし比丘たちよ、楽味はある。それゆえ衆生染着する。」
sn35.13:「縁りて生じる。これが楽味である。」

assada.txt · 最終更新: by h1roemon