ユーザ用ツール

サイト用ツール


paṭicca
paṭicca [連続体]pacceti
縁って、縁りて頼りにする、帰着する

:d: pacceti の ger. 縁りて, のために, 理由で


paṭicca は pacceti の連続体であり、「〜に縁って」「〜に依って」「〜を条件として」の意を表します。
paccaya:縁、縁りてと同義で、縁起の因果関係を表すときに頻出します。

類語 paṭiccasamuppāda:縁起


‘‘Dvayaṃ, bhikkhave, paṭicca viññāṇaṃ sambhoti.「比丘たちよ、一対に縁りて生成します。
出典: sn35.93
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, telañca paṭicca vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyeyya. たとえば比丘たちよ、油に縁りて、灯芯に縁りて油灯は燃えます。
Tatra puriso kālena kālaṃ telaṃ āsiñceyya vaṭṭiṃ upasaṃhareyya. そこに男が適切な時に油をそそぎ、灯芯を漬けます。
Evañhi so, bhikkhave, telappadīpo tadāhāro tadupādāno ciraṃ dīghamaddhānaṃ jaleyya. こうして比丘たちよ、その灯明はそれをとし、それをとして久しく長い間燃えるでしょう。
出典: sn12.53
Phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā; 縁りてがあり、縁りて渇愛があり、
出典: sn12.45
‘‘Tayo kho, bhante kassapa, atthavase paṭicca bhagavatā kulesu tikabhojanaṃ paññattaṃ .「カッサパ尊者よ、三つの道理に縁って、世尊により家々での三人の食事が告知されました。
出典: sn16.11
‘yaṃ kho rūpaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ rūpassa assādo.縁りて生じる。これが楽味であり、
出典: sn22.26
‘‘Kiṃ nu sattoti paccesi, māra diṭṭhigataṃ nu te;「いったい何を頼りに衆生』というのか よ 君の見解なのか
Suddhasaṅkhārapuñjoyaṃ, nayidha sattupalabbhati. これは単なる諸行累積であり ここに衆生は見出されない
出典: sn5.10
Tena kho pana samayena saṅgāravo nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṃ paṭivasati udakasuddhiko, udakena parisuddhiṃ pacceti, sāyaṃ pātaṃ udakorohanānuyogamanuyutto viharati. さてその時、サンガーラヴァという婆羅門がサーヴァッティーに居住し、水行者として水による遍浄頼りに、朝夕に水に下りる修行を実践して住していた。
出典: sn7.21
‘‘Yesaṃ saddhā ca sīlañca, pasādo dhammadassanaṃ; 浄信法見ある者たち
Te ve kālena paccenti, brahmacariyogadhaṃ sukha’’nti. 彼らはしかるべき時に 梵行浸か帰着する」と。
出典: sn55.2
paṭicca.txt · 最終更新: by h1roemon