sn35.93
sn35.93『第二一対経』Dutiyadvayasuttaṃ
| ‘‘Dvayaṃ, bhikkhave, paṭicca viññāṇaṃ sambhoti. | 「比丘たちよ、一対に縁りて識が生成します。 |
| Kathañca, bhikkhave, dvayaṃ paṭicca viññāṇaṃ sambhoti? | それでは比丘たちよ、どのように一対に縁りて識が生成するのか? |
| Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. | 眼と諸色に縁りて眼識が生じます。 |
| Cakkhu aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | 眼は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Rūpā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | 諸色は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Itthetaṃ dvayaṃ calañceva byathañca aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | そこで揺れ、震えるこの一対は無常で変壊し変異するものです。 |
| Cakkhuviññāṇaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | 眼識は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Yopi hetu yopi paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また眼識の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppannaṃ cakkhuviññāṇaṃ kuto niccaṃ bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた眼識がどうして常住になりますか。 |
| Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati cakkhusamphasso. | 比丘たちよ、これら三法の出会い、合一、会合。これが眼触と呼ばれます。 |
| Cakkhusamphassopi anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | 眼触も無常で変壊し変異するものです。 |
| Yopi hetu yopi paccayo cakkhusamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また眼触の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppanno cakkhusamphasso kuto nicco bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた眼触がどうして常住になりますか。 |
| Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. | 比丘たちよ、触れた者は感受し、触れた者は意図し、触れた者は想起します。 |
| Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | そこで揺れ、震えるこれら諸法も、無常で変壊し変異するものです。 |
| Sotaṃ…pe…. | 耳は …中略… |
| ‘‘Jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ. | 舌と諸味に縁りて舌識が生じます。 |
| Jivhā aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī [vipariṇāminī aññathābhāvinī (?)]. | 舌は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Rasā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | 諸味は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Itthetaṃ dvayaṃ calañceva byathañca aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | そこで揺れ、震えるこの一対は無常で変壊し変異するものです。 |
| Jivhāviññāṇaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | 舌識は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Yopi hetu yopi paccayo jivhāviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また舌識の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppannaṃ jivhāviññāṇaṃ, kuto niccaṃ bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた舌識がどうして常住になりますか。 |
| Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati jivhāsamphasso. | 比丘たちよ、これら三法の出会い、合一、会合。これが舌触と呼ばれます。 |
| Jivhāsamphassopi anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | 舌触も無常で変壊し変異するものです。 |
| Yopi hetu yopi paccayo jivhāsamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また舌触の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppanno jivhāsamphasso, kuto nicco bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた舌触がどうして常住になりますか。 |
| Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. | 比丘たちよ、触れた者は感受し、触れた者は意図し、触れた者は想起します。 |
| Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | そこで揺れ、震えるこれら諸法も、無常で変壊し変異するものです。 |
| Kāyaṃ…pe…. | 身は …中略… |
| ‘‘Manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ. | 意と諸法に縁りて意識が生じます。 |
| Mano anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | 意は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Dhammā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | 諸法は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Itthetaṃ dvayaṃ calañceva byathañca aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | そこで揺れ、震えるこの一対は無常で変壊し変異するものです。 |
| Manoviññāṇaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi. | 意識は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Yopi hetu yopi paccayo manoviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また意識の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppannaṃ manoviññāṇaṃ, kuto niccaṃ bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた意識がどうして常住になりますか。 |
| Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati manosamphasso. | 比丘たちよ、これら三法の出会い、合一、会合。これが意触と呼ばれます。 |
| Manosamphassopi anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | 意触は無常で変壊し変異するものであり、 |
| Yopi hetu yopi paccayo manosamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī. | また意触の生起のための因と縁。その因もその縁も無常で変壊し変異するものです。 |
| Aniccaṃ kho pana, bhikkhave, paccayaṃ paṭicca uppanno manosamphasso, kuto nicco bhavissati! | しからば比丘たちよ、無常な縁に縁りて生じた意触がどうして常住になりますか。 |
| Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. | 比丘たちよ、触れた者は感受し、触れた者は意図し、触れた者は想起します。 |
| Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino. | そこで揺れ、震えるこれら諸法も、無常で変壊し変異するものです。 |
| Evaṃ kho, bhikkhave, dvayaṃ paṭicca viññāṇaṃ sambhotī’’ti. | 比丘たちよ、このように一対に縁りて識が生成します」と。 |
sn35.93.txt · 最終更新: by h1roemon
