ユーザ用ツール

サイト用ツール


uppajjati
uppajjatiuppādeti (使役)uppannauppāda
生じる生じさせる生じた、現れた、既生の生起
起こる起こさせる起きた生起

:d: 起る、生じる、発生する to be born; arises


uppajjatiは自動詞であり、目的語をとる場合はuppādetiとなります。
もうひとつの重要な言葉であるudaya:出現、生起とは、sn56.37等を見てもほぼ同義語のようです。

類語 samuppāda:共起、samudaya:集起、paṭiccasamuppāda:縁起、udaya:出現、生起、pabhava:発生発生関連語


Aniccā sabbe saṅkhārā, uppādavayadhammino; すべての諸行無常で 生起衰滅である
出典: sn1.11

縁起の常套句です。

Iti imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjati. かくして これがあればそれがあり これの生起よりそれは生じる
Imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhati. これがなければそれはなく これのゆえにそれは滅す
出典: sn12.21
Sāmampi kho etaṃ, sīvaka, veditabbaṃ [evaṃ veditabbaṃ (syā. kaṃ. ka.)] yathā pittasamuṭṭhānānipi idhekaccāni vedayitāni uppajjanti;  シーヴァカよ、ここに胆汁から発動する、ある種の感受起きることは自分自身でも知られるべきで、 
出典: sn36.21
Evañhi so, bhikkhave, mahārukkho ucchinnamūlo assa tālāvatthukato anabhāvaṃkato [anabhāvakato (sī.), anabhāvaṅgato (syā. kaṃ.)] āyatiṃ anuppādadhammo. こうして比丘たちよ、その大樹は断滅され、扇椰子の切り株のようにされ、非有にされ、将来に生起せざる性質となるでしょう。
出典: sn12.55
‘‘yo, bhikkhave, pathavīdhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo rogānaṃ ṭhiti jarāmaraṇassa pātubhāvo.「比丘たちよ、地界生起存続転生顕現。それは生起諸病存続顕現です。
出典: sn14.36
Ime kho, bhikkhave, aṭṭha dhammā bhāvitā bahulīkatā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassā’’ti.  比丘たちよ、これら八つの未生のが、修養され多修されたものとして現れるのは、阿羅漢正等覚者たる如来顕現による他はありません」と。
出典: sn45.14
Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘pācīnavaṃso’tveva samaññā udapādi. 比丘たちよ、昔あるとき、このヴェープッラ山には『パーチーナヴァンサ』という呼称生じました。
出典: sn15.20
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ assādeti nikāmeti . 比丘たちよ、誰であれ、生じた利得、恭敬、名誉楽味とし希求する比丘。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu giddho papatāya [bhikkhu papatāya (syā. kaṃ.), bhikkhu viddho papatāya (?)] anayaṃ āpanno byasanaṃ āpanno yathākāmakaraṇīyo pāpimato. この者は『銛で射抜かれた貪求者、悪しき者の欲するがままに不幸に陥り、災難に陥った比丘』と呼ばれます。
出典: sn17.3
‘‘Rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ.「比丘たちよ、無常であり、
Yopi hetu, yopi paccayo rūpassa uppādāya, sopi anicco. 生起のための、それも無常です。
Aniccasambhūtaṃ, bhikkhave, rūpaṃ kuto niccaṃ bhavissati! 比丘たちよ、無常から生成したがどうして常住になりますか。
出典: sn22.18
Evaṃ sā saññā pahīnā bhavissati ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. そうすれば、そのじられ、断滅され、扇椰子の切り株のようにされ、非有にされ、将来に生起せざる性質となります。
出典: sn22.25
‘‘Sace taṃ, ānanda, evaṃ puccheyyuṃ .「アーナンダよ、もし人々が君にこう問うなら、
‘katamesaṃ, āvuso ānanda, dhammānaṃ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa [ṭhitānaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.)] aññathattaṃ paññāyatī’ti?『友アーナンダよ、いかなる諸法生起知られ衰滅知られ存続異変知られるのですか?』と。
Evaṃ puṭṭho tvaṃ, ānanda, kinti byākareyyāsī’’ti? アーナンダよ、こう問われた君は何と解答しますか?」と。
出典: sn22.37
‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati .「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、このような生じるのでしょうか?
‘so attā, so loko, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo’’’ti?世界は同一で、その私は没後も存在し、常住恒常永遠、不変壊法である』」と。1)
出典: sn22.152
‘‘Tayo kho, mahārāja, purisassa dhammā ajjhattaṃ uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya.「大王よ、三が人の内に生じるとき、不利益・・非安住生じます。
出典: sn3.2
uppajjati.txt · 最終更新: by h1roemon