| samuṭṭhāna | samuṭṭhāti |
|---|---|
| 発動 | 発動する |
等起, 起立 rising, origination, cause; as adj. (-°) arising from
saṃ:共に、同じ、等しく + uṭṭhāna:起立、起源、奮起
表記の訳語は、用例から類推して決めたものです。
類語 nidāna:起因
■■■■■ samuṭṭhāna の整理メモ(ChatGPTの意見) ■■■■■
samuṭṭhāna は「sam + uṭṭhāna」に由来するパーリ語で、「共に立ち上がること」「生起」「発現」などの意味を持つ。
動詞形は「samuṭṭhahati(生じる、起き上がる)」であり、名詞化したものが samuṭṭhāna(生起、生成、発動)である。
語義として中心になるのは以下の2点:
1. 生起そのもの:ある現象が立ち現れること(例:vedanā の samuṭṭhāna)
2. 何かから生じたもの:~に由来して、~を原因として生じたもの(例:pittasamuṭṭhānaṃ vedayitaṃ)
この語には「等起(とうき)」という訳語が当てられることがあるが、これは主にアビダンマ(論蔵)の技術用語において用いられる。
具体的には、アビダンマにおいて 心所(cetasika) は 心(citta)と等起(samuṭṭhāna)である、すなわち「同時に・同じ因により・同じ所に・同じ対象に生起する」と定義される。
この「等起」(サンナカ・サムットゥターナ:ekavatthuka・sahajātaka・aññamaññapaccayena)が Abhidhammaṭṭhasaṅgaha などに詳細に見られる。
しかし、経蔵(sutta)における samuṭṭhāna の用法はこのような厳密な五重条件を意味するものではない。
経においては、ある感受や作用が、身体的・心理的・外的な要因に「由来して生じる」ことを示す語として用いられることが多い。
例えば、SN36.21(Sīvakasutta)では次のように使われる:
pittasamuṭṭhānāni vedayitāni uppajjanti
「胆に由来して感受が生じる」
このような文脈で「等起」という訳語を当てると、「胆と感受が同時に生起する」といった誤解を生むおそれがあるため、「由来」「起因」「生起したもの」などの訳語がより適切である。
要約すると:
| 用法 | 文脈 | 推奨訳語 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 経蔵 | 感受や現象が何に由来して生じたか | 由来・起因・生起 | 「等起」は誤解を生む可能性あり |
| 論蔵(アビダンマ) | 心と心所の関係(五重の等起) | 等起 | 専門用語として厳密に使われる |
したがって、「samuṭṭhāna」の訳語として「等起」はアビダンマ的用法に限定し、経典の翻訳では「由来」「生起」「起因」などを文脈に応じて用いるのが望ましい。
(出典:ChatGPT)
