ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn17.3

sn17.3『亀経』Kummasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…
‘‘dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko…pe…「比丘たちよ、利得、恭敬、名誉は残酷で …中略…
adhigamāya. 障害となります。
Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, aññatarasmiṃ udakarahade mahākummakulaṃ ciranivāsi ahosi. 比丘たちよ、昔あるとき、ある湖に長く住んでいる大亀の家族がいました。
Atha kho, bhikkhave, aññataro kummo aññataraṃ kummaṃ etadavoca . さて比丘たちよ、ある亀がある亀にこう言いました。
‘mā kho tvaṃ, tāta kumma, etaṃ padesaṃ agamāsī’ti.『亀くん、君はその場所に行ってはいけないよ』と。
Agamāsi kho, bhikkhave, so kummo taṃ padesaṃ. (しかし)比丘たちよ、その亀はその場所へ行き、
Tamenaṃ luddo papatāya vijjhi. そして猟師がそれを銛で射抜きました。
Atha kho, bhikkhave, so kummo yena so kummo tenupasaṅkami. さて比丘たちよ、その亀は、かの亀に近づきました。
Addasā kho, bhikkhave, so kummo taṃ kummaṃ dūratova āgacchantaṃ. 比丘たちよ、かの亀は遠くからやって来るその亀を見ました。
Disvāna taṃ kummaṃ etadavoca . その亀を見てこう言いました。
‘kacci tvaṃ, tāta kumma, na taṃ padesaṃ agamāsī’ti?『亀くん、君はあの場所に行かなかったかい?』と。
‘Agamāsiṃ khvāhaṃ, tāta kumma, taṃ padesa’nti.『亀くん、僕はあの場所に行ったよ』と。
‘Kacci panāsi, tāta kumma, akkhato anupahato’ti?『では亀くん、君は無傷でけがはないか?』と。
‘Akkhato khomhi, tāta kumma, anupahato, atthi ca me idaṃ suttakaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandha’nti.『亀くん、僕は無傷でけがはないが、この糸が僕にずっと後から付きまとっている』と。
‘Tagghasi, tāta kumma, khato, taggha upahato.『亀くん、実は君は傷つけられ、実はけがしているよ。
Etena hi te, tāta kumma, suttakena pitaro ca pitāmahā ca anayaṃ āpannā byasanaṃ āpannā. なぜなら亀くん、この糸により君の父も祖父も不幸に陥り災難に陥ったから。
Gaccha dāni tvaṃ, tāta kumma, na dāni tvaṃ amhāka’’’nti. さあ亀くん、行きなさい。もはや君は我々の(身内)ではない』と。
‘‘Luddoti kho, bhikkhave, mārassetaṃ pāpimato adhivacanaṃ. 比丘たちよ、『猟師』とは悪魔指示語です。
Papatāti kho, bhikkhave, lābhasakkārasilokassetaṃ adhivacanaṃ. 比丘たちよ、『銛』とは利得、恭敬、名誉指示語です。
Suttakanti kho, bhikkhave, nandirāgassetaṃ adhivacanaṃ. 比丘たちよ、『糸』とは喜び指示語です。
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ assādeti nikāmeti . 比丘たちよ、誰であれ、生じた利得、恭敬、名誉楽味とし希求する比丘。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu giddho papatāya [bhikkhu papatāya (syā. kaṃ.), bhikkhu viddho papatāya (?)] anayaṃ āpanno byasanaṃ āpanno yathākāmakaraṇīyo pāpimato. この者は『銛で射抜かれた貪求者、悪しき者の欲するがままに不幸に陥り、災難に陥った比丘』と呼ばれます。
Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko…pe… 比丘たちよ、利得、恭敬、名誉はこのように残酷で …中略…
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti. 比丘たちよ、このように君たちは学ぶべきです」と。
sn17.3.txt · 最終更新: by h1roemon