vipariṇāma:変壊 + dhamma:法 → 変壊の性質ある
dhammaは男性、中性名詞ですが、有財釈で男中→女と性転換して上記の意味になります。
類語 vipariṇāmadhammatā:変壊法性、khayadhamma:尽滅法
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ . | 「では無常、苦、変壊法であるもの、いったいそれを見なすことは適切ですか、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti? | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』?」と。 |
| yaṃ [yā (sī.)] pathavīdhātu aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṃ pathavīdhātuyā ādīnavo; | 地界が無常、苦、変壊法であること。これが地界の危難であり、 |
| ‘so attā so loko, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo’ti. | 『我と世界は同一で、その私は没後も存在し、常住、恒常、永遠、不変壊法である』と。 |
| Yā kho pana sā, bhikkhave, sassatadiṭṭhi saṅkhāro so. | しかし比丘たちよ、その常見。それは行です。 |
| Yadaniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, natthi me tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vāti na vicikicchāmi. | およそ無常なる苦なる変壊法、それに対する私の欲も、貪も、愛情もないということに迷いません。 |
| Ettako cepi, bhikkhu, attabhāvapaṭilābho abhavissa nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, nayidaṃ brahmacariyavāso paññāyetha sammā dukkhakkhayāya. | 比丘よ、もしこれくらいでも常住、恒常、永遠、不変壊法な自体の獲得があるならば、正しき苦の尽滅のために梵行住は決して知られなかったでしょう。 |
sn22.82:「色が無常、苦、変壊法であること、これが色の危難である。」
sn22.94:「比丘たちよ、常住・恒常・永遠・不変壊法である色は『ない』と世間で賢者たちの認めるもので、私もそれは『ない』と説く。」
sn35.108:「しかし無常、苦、変壊法なるもの。いったいそれに取着しないならば、『私はより良い』となり、『私は等しい』となり、『私は劣っている』となるだろうか?」と。