ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.94

sn22.94『花経』Pupphasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, lokena vivadāmi, lokova mayā vivadati.「比丘たちよ、私は世間と言い争いません。世間が私と言い争うだけです。
Na, bhikkhave, dhammavādī kenaci lokasmiṃ vivadati. 比丘たちよ、法説者世間の誰とも言い争いません。
Yaṃ, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ ‘natthī’ti vadāmi. 比丘たちよ、およそ世間賢者たちに『ない』と認められたこと、私もそれは『ない』と言います。
Yaṃ, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ ‘atthī’ti vadāmi’’. 比丘たちよ、およそ世間賢者たちに『ある』と認められたこと、私もそれは『ある』と言います。
‘‘Kiñca, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ ‘natthī’ti vadāmi? では比丘たちよ、世間賢者たちに『ない』と認められ、私もそれは『ない』と説くものは何か?
Rūpaṃ, bhikkhave, niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 比丘たちよ、常住恒常永遠、不変壊法であるは『ない』と世間賢者たちに認められ、
ahampi taṃ ‘natthī’ti vadāmi. 私もそれは『ない』と説きます。
Vedanā… は …
saññā… は …
saṅkhārā… は …
viññāṇaṃ niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 常住恒常永遠、不変壊法であるは『ない』と世間賢者たちに認められ、
ahampi taṃ ‘natthī’ti vadāmi. 私もそれは『ない』と説きます。
Idaṃ kho, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 比丘たちよ、これが世間賢者たちに『ない』と認められ、
ahampi taṃ ‘natthī’ti vadāmi’’. 私もそれは『ない』と説くものです。
‘‘Kiñca, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ ‘atthī’ti vadāmi? では比丘たちよ、世間賢者たちに『ある』と認められ、私もそれは『ある』と説くものは何か?
Rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 比丘たちよ、無常変壊法であるは『ある』と世間賢者たちに認められ、
ahampi taṃ ‘atthī’ti vadāmi. 私もそれは『ある』と説きます。
Vedanā aniccā…pe… 無常、… は …中略…
viññāṇaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 比丘たちよ、無常変壊法であるは『ある』と世間賢者たちに認められ、
ahampi taṃ ‘atthī’ti vadāmi. 私もそれは『ある』と説きます。
Idaṃ kho, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; 比丘たちよ、これが世間賢者たちに『ある』と認められ、
ahampi taṃ ‘atthī’ti vadāmi’’. 私もそれは『ある』と説くものです。
‘‘Atthi, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti; 比丘たちよ、世間には世間法があり、それを如来現等覚し、現観します。
abhisambujjhitvā abhisametvā taṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti. それを現等覚して、現観してから述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にします。
‘‘Kiñca, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti, abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti? では比丘たちよ、何が世間における世間法であり、それを如来現等覚し、現観し、現等覚して、現観してから述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にするのか?
Rūpaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. 比丘たちよ、世間における世間法であり、それを如来現等覚し、現観します。
Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti. 現等覚して、現観してから述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にします。
‘‘Yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi! 比丘たちよ、このように如来により述べられ、示され、告知され、確定され、開示され、分別され、明白にされたことについてさえ、知らず見ない者がいます。比丘たちよ、私はその愚かな、盲目で、のない、知らず、見ない凡夫にどうしましょうか。
Vedanā, bhikkhave, loke lokadhammo…pe… 比丘たちよ、世間における世間法であり、 …中略…
saññā, bhikkhave… 比丘たちよ、は …
saṅkhārā, bhikkhave… 比丘たちよ、は  …
viññāṇaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. 比丘たちよ、世間における世間法であり、それを如来現等覚し、現観します。
Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti. 現等覚して、現観してから述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にします。
‘‘Yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi! 比丘たちよ、このように如来により述べられ、示され、告知され、確定され、開示され、分別され、明白にされたことについてさえ、知らず見ない者がいます。比丘たちよ、私はその愚かな、盲目で、のない、知らず、見ない凡夫にどうしましょうか。
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, uppalaṃ vā padumaṃ vā puṇḍarīkaṃ vā udake jātaṃ udake saṃvaḍḍhaṃ udakā accuggamma ṭhāti [tiṭṭhantaṃ (ka.)] anupalittaṃ udakena; たとえば比丘たちよ、青蓮華や紅蓮華や白蓮華は水中に生まれ、水中で成長し、水から上がって立ち、水により穢されません。
evameva kho, bhikkhave, tathāgato loke jāto loke saṃvaḍḍho lokaṃ abhibhuyya viharati anupalitto lokenā’’ti. まさにそのように比丘たちよ、如来世間生まれ世間成長し、世間打ち勝って住し、世間により穢されません」と。
sn22.94.txt · 最終更新: by h1roemon