| samuppāda | samuppanna | samuppajjati |
| 共起 | 共起した | 共起する |
生起, 起 origin, arising, genesis, coming to be, production
sam:共に + uppāda:生起 = 共に生じること、並び立ち ≒ samudaya(集起)
旧来の辞書には「起、生起」しかありませんが、用例をみると、この言葉は単なる生起では収まらない場合があるようです(samuppāda ≠ uppāda)。訳語は、用例上の便宜として仮に「共起」としておきます。samudaya(集起)と近い言葉です。
以下は法の並び立ちと解釈せざるを得ない例ですが、今後の用例次第で再検討します。
| Idha, bhante, kocideva dhammo samuppādo uppajjeyya, ekato assa bhagavā ekato bhikkhusaṅgho bhikkhunisaṅgho upāsakā upāsikāyo ca. | 尊者よ、ここに何らかの法の共起が生じ、一方には世尊、他方には比丘僧伽と比丘尼僧伽と優婆塞たちと優婆夷たちがあるなら、 |
| Yeneva bhagavā tenevāhaṃ assaṃ. | 私は世尊の側にいるでしょう。 |
類語 samudaya:集起、paṭiccasamuppāda:縁起
| ‘‘Paṭiccasamuppannaṃ kho, āvuso, dukkhaṃ vuttaṃ bhagavatā. | 「友よ、世尊は縁りて共起する(縁生の)苦を説かれました。 |
| Kiṃ paṭicca? | 何に縁りて? |
| Phassaṃ paṭicca. | 触に縁りて。1) |
「因果なき(adicca)共起」という訳語が、否定文脈で用いられていますが、ここで共起という訳語は不自然です。
| ‘‘Na kho, āvuso koṭṭhika, sayaṃkataṃ jarāmaraṇaṃ, na paraṃkataṃ jarāmaraṇaṃ, na sayaṃkatañca paraṃkatañca jarāmaraṇaṃ, nāpi asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ jarāmaraṇaṃ. | 「友コッティカよ、老死は自作ではなく、老死は他作ではなく、老死は自作かつ他作ではなく、また老死は自作でなく他作でなく因果なく共起したものでもありません。 |
| ‘‘Yato ca ariyasaccāni, sammappaññāya passati; | しかし(人が)(四)聖諦を正しい智慧で見るならば |
| Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ; | 苦、苦の共起、苦の超過、 |
| Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ. | そして苦の静寂に導く八支聖道を |
| Tassa rūpavipariṇāmānuparivattijā paritassanā dhammasamuppādā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhanti. | 彼の色の変壊により随転して生じた動揺と共起した法が心を遍取してとどまります。 |
| ‘‘Tathevimasmiṃ kāyasmiṃ, samuppajjanti vedanā; | じつにそのように この身に受が共起する |