ユーザ用ツール

サイト用ツール


panna
paññāpañña
智慧智慧者智慧ある


🟦智慧🟦

‘‘Saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi, paññā me yuganaṅgalaṃ;は種子、苦行は雨、私の智慧は一対の鋤(すき)
出典: sn7.11
‘‘‘Bhavanirodho nibbāna’nti kho me, āvuso, yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhaṃ, na camhi arahaṃ khīṇāsavo.「友よ、『涅槃である』と、私には正しき智慧をもって如実によく見られても、私は漏尽阿羅漢ではありません。
出典: sn12.68
Saccaṃ have sādutaraṃ rasānaṃ, paññājīviṃ jīvitamāhu seṭṭha’’nti. の中で真実がより甘く 智慧により生きる者を最上のと言う」と。
出典: sn10.12
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; 智慧劣る者たちは、智慧劣る者たちと一緒に交わり集まり、
出典: sn14.20
‘‘Giriduggacaraṃ chetaṃ, appapaññaṃ acetasaṃ;「山の悪路を歩む 智慧わずかでなき猟師を
Akāle ovadaṃ bhikkhu, mandova paṭibhāti maṃ. ふさわしくない時に訓誡する比丘は 私にはただ愚鈍に見える
出典: sn9.3
‘‘Rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ.「比丘たちよ、無常であり、
Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ; 無常なもの、それはであり、
yaṃ dukkhaṃ tadanattā; なるもの、それは無我であり、
yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. 無我なもの、それは『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにこれは如実に正しい智慧で見られるべきです。
出典: sn22.15
Yāvatā rūpassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. 危難の限りにおいて、私の智慧でそれはよく見られました。
出典: sn22.27
‘‘Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṃ paññāya mattaso nijjhānaṃ khamanti, ayaṃ vuccati –  比丘たちよ、その者にとってこれらのがこのように智慧によりある程度、審慮に耐えるような者。この者は、 
‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṃ, sappurisabhūmiṃ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṃ;  法従行者正性決定来入者、善人来入者、凡夫地越境者と呼ばれ、 
出典: sn25.1
hāsapañño javanapañño vimuttiyā ca samannāgato. 機敏な智慧者、迅速な智慧者であり、解脱を備えています。
出典: sn55.25
‘‘Idha, mahānāma, upāsako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā .「マハーナーマよ、ここに優婆塞は智慧ある者であり、生起消滅に向かう、なる貫通の、正しく尽滅に向かう智慧を備えています。
ettāvatā kho, mahānāma, upāsako paññāsampanno hotī’’ti. マハーナーマよ、これをもって智慧を具えた優婆塞となります」と。
出典: sn55.37

🟦慧🟦

‘‘Sīlaṃ samādhi paññañca, maggaṃ bodhāya bhāvayaṃ;  そして菩提への修養したので
Pattosmi paramaṃ suddhiṃ, nihato tvamasi antakā’’ti. 私は最高の清らかさを得た者である 死神よ、お前は打ち負かされている」と。
出典: sn4.1
‘‘Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññābuddhiyā avighātapakkhiyā nibbānasaṃvattanikā. 比丘たちよ、これら七つの覚支となり、となり、成長させ、困惑なきに属し、涅槃をもたらすものです。
出典: sn46.40

🟦智慧者🟦

laddhā ca piṇḍapātaṃ agadhito amucchito anajjhāpanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati. そして鉢食を得ても、繋がれず、夢中にならず、取り込まれず、危難を見る、出離智慧者として享受します。
出典: sn16.1
Paṇḍito tvaṃ, sāriputta, mahāpañño tvaṃ, sāriputta, puthupañño tvaṃ, sāriputta, hāsapañño tvaṃ, sāriputta, javanapañño tvaṃ, sāriputta, tikkhapañño tvaṃ, sāriputta, nibbedhikapañño tvaṃ, sāriputta. サーリプッタよ、君は賢者です。サーリプッタよ、君は大智慧者です。サーリプッタよ、君は広い智慧者です。サーリプッタよ、君は機敏な智慧者です。サーリプッタよ、君は迅速な智慧者です。サーリプッタよ、君は鋭い智慧者です。サーリプッタよ、君は貫通智慧者です。
出典: sn8.7
panna.txt · 最終更新: by h1roemon