ユーザ用ツール

サイト用ツール


dhammanusarin
dhammānusārin
法従行者

:d: the 'Dhamma-devotee'


dhamma: + anu:随い、順に、次に、続いて + sārin:進む者 -> 法に従い行く者

sn25.1に詳しく説かれています。

‘‘Cakkhuṃ, bhikkhave, aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi; 「比丘たちよ、無常変壊変異するものであり、
sotaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi;  無常変壊変異するものであり、
ghānaṃ aniccaṃ vipariṇāmi aññathābhāvi;  無常変壊変異するものであり、
jivhā aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī [vipariṇāminī aññathābhāvinī (?)];  無常変壊変異するものであり、
kāyo anicco vipariṇāmī aññathābhāvī;  無常変壊変異するものであり、
mano anicco vipariṇāmī aññathābhāvī.  無常変壊変異するものです。 
出典: sn25.1
‘‘Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṃ paññāya mattaso nijjhānaṃ khamanti, ayaṃ vuccati –  比丘たちよ、その者にとってこれらのがこのように智慧によりある程度、審慮に耐えるような者。この者は、 
‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṃ, sappurisabhūmiṃ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṃ;  法従行者正性決定来入者、善人来入者、凡夫地越境者と呼ばれ、 
出典: sn25.1


類語 anudhammacārī:随法行者、 saddhānusārin:信従行者


Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ indriyānaṃ samattā paripūrattā arahaṃ hoti, tato mudutarehi anāgāmī hoti, tato mudutarehi sakadāgāmī hoti, tato mudutarehi sotāpanno hoti, tato mudutarehi dhammānusārī hoti, tato mudutarehi saddhānusārī hotī’’ti. 比丘たちよ、これら五根の完璧な成満によって阿羅漢となり、それより弱い五根によって不還となり、それより弱い五根によって一来となり、それより弱い五根によって預流となり、それより弱い五根によって法従行者となり、それより弱い五根によって信従行者となります」と。
出典: sn48.12
dhammanusarin.txt · 最終更新: by h1roemon