死神、死魔、悪魔 the Death ,being at the end, or making an end
anta:終わり、果て、端 + ka:形容詞化語尾
| ‘‘Sīlaṃ samādhi paññañca, maggaṃ bodhāya bhāvayaṃ; | 戒、定、慧 そして菩提への道を修養したので |
| Pattosmi paramaṃ suddhiṃ, nihato tvamasi antakā’’ti. | 私は最高の清らかさを得た者である 死神よ、お前は打ち負かされている」と。 |
| ‘‘Antakenādhipannassa, jahato mānusaṃ bhavaṃ; | 死神に捕えられた者が 人間の存在を捨てるとき |
| Kiñhi tassa sakaṃ hoti, kiñca ādāya gacchati; | いったい彼の何が自分のものであり また何を取って(来世に)向かうのか |
| ‘‘Bhāyāmi nāgadattaṃ suppagabbhaṃ, kulesu vinibaddhaṃ; | 私は恐れる ナーガダッタが家々で繋縛され ひどく厚かましくなるのを |
| Mā heva maccurañño balavato, antakassa vasaṃ upesī’’ti [vasameyyāti (sī. pī.), vasamesīti (syā. kaṃ.)]. | 決して力ある死王、死神の支配下に近づくなかれ」と。 |