phassa
| phassa | samphassa |
|---|---|
| 触、 諸触 [複数] | |
触, 接触 [根・境・識の三者の和合] [m.] touch; contact
●samphassaは六処と複合語を作るときに使われる語形です。例:cakkhusamphassa:眼触
samphassajaは六処と触れて何かが生まれることを示す形です。例:cakkhusamphassaja:眼触発
●(単数形の)触とは以下の六つの触のことです。場所についても言う場合は六触処と言います。
出典: sn12.2
●また別の定義があります。識とは感覚器官(眼耳鼻舌身意)と対象(色声香味接触法)により生じるものですから、”触とは感覚器官、対象、識の三つの出会いである”ということになります。
出典: sn12.43
●あまり使われませんが、複数形の触(主にphassā)は、phoṭṭhabba接触と同義語として使われています。つまり感覚器官である身の対象という意味です。この辺がパーリ語のややこしいところで、注意しないと誤解を生みやすいと思います。
●十二縁起の要素のうち、触だけは特別に扱われることがあります。
出典: sn12.24
出典: sn12.12
出典: sn41.6
| ‘‘dhātunānattaṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati saññānānattaṃ, saññānānattaṃ paṭicca uppajjati saṅkappanānattaṃ, saṅkappanānattaṃ paṭicca uppajjati phassanānattaṃ, phassanānattaṃ paṭicca uppajjati vedanānānattaṃ, vedanānānattaṃ paṭicca uppajjati chandanānattaṃ, chandanānattaṃ paṭicca uppajjati pariḷāhanānattaṃ, pariḷāhanānattaṃ paṭicca uppajjati pariyesanānānattaṃ, pariyesanānānattaṃ paṭicca uppajjati lābhanānattaṃ. | 「比丘たちよ、種々なる界に縁りて種々なる想が生じ、種々なる想に縁りて種々なる思惟が生じ、種々なる思惟に縁りて種々なる触が生じ、種々なる触に縁りて種々なる受が生じ、種々なる受に縁りて種々なる欲が生じ、種々なる欲に縁りて種々なる熱悩が生じ、種々なる熱悩に縁りて種々なる探求が生じ、種々なる探求に縁りて種々なる得が生じます。 |
出典: sn14.9
出典: sn22.56
| ‘‘Kiñca, bhikkhave, rūpaṃ vadetha? | それでは比丘たちよ、なぜ色と言うのか? |
| Ruppatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘rūpa’nti vuccati. | 比丘たちよ、『悩まされる(ruppati)』それゆえ『色(rūpa)』と言われます。 |
| Kena ruppati? | 何により悩まされるのか? |
| Sītenapi ruppati, uṇhenapi ruppati, jighacchāyapi ruppati, pipāsāyapi ruppati, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassenapi [… siriṃsapasamphassenapi (sī. pī.)] ruppati. | 寒さによっても悩まされ、暑さによっても悩まされ、飢えによっても悩まされ、渇きによっても悩まされ、あぶ、蚊、熱、風、爬虫類との触によっても悩まされます。 |
出典: sn22.79
出典: sn4.17
出典: sn14.3
| ‘‘Cattāro kho, bhikkhu, mahābhūtā hetu, cattāro mahābhūtā paccayo rūpakkhandhassa paññāpanāya. | 「比丘よ、色蘊の告知には、四大種が因であり、四大種が縁です。 |
| Phasso hetu phasso paccayo vedanākkhandhassa paññāpanāya. | 受蘊の告知には、触が因であり、触が縁です。 |
| Phasso hetu phasso paccayo saññākkhandhassa paññāpanāya. | 想蘊の告知には、触が因であり、触が縁です。 |
| Phasso hetu, phasso paccayo saṅkhārakkhandhassa paññāpanāya. | 行蘊の告知には、触が因であり、触が縁です。 |
| Nāmarūpaṃ hetu, nāmarūpaṃ paccayo viññāṇakkhandhassa paññāpanāyā’’ti. | 識蘊の告知には、名色が因であり、名色が縁です」と。 |
出典: sn22.82
出典: sn35.53
| ‘‘Sādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, cakkhu ‘netaṃ mama, nesohamasmi na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya sudiṭṭhaṃ bhavissati. | 「善きかな比丘よ、そのとき比丘よ、眼は『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにそれは君により如実に正しい智慧でよく見られたものになります。 |
| Evaṃ te etaṃ paṭhamaṃ phassāyatanaṃ pahīnaṃ bhavissati āyatiṃ apunabbhavāya…pe…. | このようにこの第一触処は、将来に再有なきために、君により断じられたものになります、 |
出典: sn35.72
出典: sn35.94
出典: sn35.93
| Sukhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. | 比丘たちよ、楽を受けうる触に縁りて楽受が生じます。 |
| Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ sukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその楽を受けうる触の滅ゆえに、楽を受けうる触に縁りて生じ、応じて感受された楽受。それは滅し、それは寂滅します。 |
出典: sn36.10
phassa.txt · 最終更新: by h1roemon
