| sannipatati | sannipatita | sannipāta |
| 集合する | 集合した | 集合 |
| 合一する | 合一した | 合一 |
集る, 集合する assembles; comes together
sam:共に、正しく + nipatati:集まる、落ちる
| Yā kho, bhikkhave, imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ saṅgati sannipāto samavāyo, ayaṃ vuccati cakkhusamphasso. | 比丘たちよ、これら三法の出会い、合一、会合。これが眼触と呼ばれます。 |
| ‘‘Pittaṃ semhañca vāto ca, sannipātā utūni ca; | 「胆汁、粘液、風、(三要素の)集合、そして季節、 |
| Visamaṃ opakkamikaṃ, kammavipākena aṭṭhamī’’ti. | 厳しい(環境)、突発性のもの、第八に業の果報により(感受は起こる)」と。 |
| Tena kho pana samayena khomadussakā brāhmaṇagahapatikā sabhāyaṃ sannipatitā honti kenacideva karaṇīyena, devo ca ekamekaṃ phusāyati. | ちょうどその頃、コーマドゥッサの婆羅門や居士たちは、何らかの所用によって集会所に集合しており、また雨がぽつぽつと降っていた。 |
| Tena kho pana samayena sambahulānaṃ therānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ maṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ ayamantarākathā udapādi – | さてその頃、多くの長老比丘が食後に鉢食から退き、円形公堂に集合し着座したとき、途中でこの話が生じた。 |
| Atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavato santike imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṃ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu abhāsi . | そこでその大豪邸の婆羅門は、世尊のもとでこれらの偈を記憶して、集会所に大勢の人々が集合し、息子たちが着座したときに語った。 |
| ‘Sā kho panassa janapadakalyāṇī paramapāsāvinī nacce, paramapāsāvinī gīte. | さらに、『その国の美女は最高の踊り手、最高の歌い手であり、 |
| Janapadakalyāṇī naccati gāyatī’ti kho, bhikkhave, bhiyyosomattāya mahājanakāyo sannipateyya. | 国の美女が踊り、歌っている』と言われて、比丘たちよ、より多くの、大勢の人々が集合します。 |
mn38_5:「比丘たちよ、三つの合一ゆえに胎児の入胎がある。」