maraṇa
mīyati marati mata maraṇa
死ぬ(韻文、サンスクリットから) 死ぬ 死んだ、死者 死
死 [nt.] death
これが分別経での定義です。
Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo ( ) [(jīvitindriyassa upacchedo) (syā. kaṃ.) evamuparipi, aṭṭhakathāyaṃ pana na dissati], idaṃ vuccati maraṇaṃ. それぞれの生類 の、それぞれの種別における没 、死没 、崩壊 、消失、死王 、死 、最期 、諸蘊 の崩壊 、肉体 の投棄 。これが死 と呼ばれます。
‘‘Yvāyaṃ gahapati, mato kālaṅkato tassa kāyasaṅkhāro niruddho paṭippassaddho, vacīsaṅkhāro niruddho paṭippassaddho, cittasaṅkhāro niruddho paṭippassaddho, āyu parikkhīṇo, usmā vūpasantā, indriyāni viparibhinnāni. 「居士 よ、この最期を迎え た死者 。彼の身行 は滅 し鎮静 し、語行 は滅 し鎮静 し、心行 は滅 し鎮静 し、寿命 は尽き果 て、熱 は寂滅 し、諸根 は瓦解しています。
‘Sabbe sattā, mahārāja, maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṃ anatītā’ti. 「大王よ、すべての衆生 は死 の性質 あり、死 が結末 であり、死 を超えられません」と。
byādhidhammā sattā byādhito parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, 病 む性質 を持つ衆生 は病 から解放 され、死 ぬ性質 を持つ衆生 は死 から解放 され、
Pappuyya jātimaraṇassa antaṃ, 生 死 の終局に達して
Nāyūhatī pāragato hi so’’ti [hotīti (syā. kaṃ.)]. 彼岸 に至った彼はけっしてもがかない」と。
‘‘yattha nu kho, bhante, na jāyati na jīyati na mīyati [na jiyyati na miyyati (syā. kaṃ. ka.)] na cavati na upapajjati, sakkā nu kho so, bhante, gamanena lokassa anto ñātuṃ vā daṭṭhuṃ vā pāpuṇituṃ vā’’ti? 「尊者よ、およそ生まれず、衰えず、死 なず、没 せず、再生 しないような世界 の果ては、行くことで知り、見 、達することはできるのだろうか?」と。
Te mataṃ kālaṅkataṃ uyyāpenti nāma saññāpenti nāma saggaṃ nāma okkāmenti. 彼らは最期を迎え た死者 を送り出し、説得し、天に来入 させるといいます。
maraṇa.txt · 最終更新: 2025/11/20 10:09 by h1roemon