cavati
| cavati | cuta (pp.) | cuti | cavana | |
|---|---|---|---|---|
| 死没する、没する | 死没した、没した | 没 | 変化 | 死没 |
変化、死没、衰変 1.shifting; 2. falling away; 3. death
cavati:to move, get into motion, shift, to fall away, decease, esp. to pass from one state of existence into another
転じる、転生、変化の意味合いが強い言葉です。
死ぬという意味以外でも使われます。
類語
acavana:不変
出典: sn2.26
出典: sn22.95
| Tena kho pana samayena bakassa brahmuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti . | さてその時、バカ梵天にはこのような悪い見解が生じていた。 |
| ‘‘idaṃ niccaṃ, idaṃ dhuvaṃ, idaṃ sassataṃ, idaṃ kevalaṃ, idaṃ acavanadhammaṃ, idañhi na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, ito ca panaññaṃ uttariṃ [uttariṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] nissaraṇaṃ natthī’’ti. | 『これは常住なり、これは恒常なり、これは永遠なり、これは完全なり、これは死没なき法なり。なぜならこれは生まれず、衰えず、死なず、死没せず、再生しないから。しかもこれより他にさらに上の出離は存在しない。2)』と。 |
出典: sn6.4
出典: sn11.9
| Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nati hoti. | その識が確立して繁茂したとき、傾向がある。3) |
| Natiyā sati āgatigati hoti. | 傾向があるとき、来去がある。 |
| Āgatigatiyā sati cutūpapāto hoti. | 来去があるとき、没と再生がある。 |
3)
注釈書にはnatīti taṇhā.「傾向とは渇愛なり」とありますが、要調査です。
出典: sn12.40
| tatrāpāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhapaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapanno’ti. | またそこで私はこういう名、こういう姓、こういう容姿、こういう食の、こういう苦楽を体験する者、こういう最終寿命であった。その(私)はそこから死没して、ここに再生した』と。 |
| Iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarathā’’ti? | かく具体的な指定ある様々な過去の暮らしを追憶しますか?」と。 |
出典: sn12.70
出典: sn22.53
出典: sn35.87
cavati.txt · 最終更新: by h1roemon
