| diṭṭhinijjhānakkhantī |
| 見の審慮と信認 |
diṭṭhi:見 + nijjhāna:審慮 + khantī:忍受、信認、受容 => 見の審慮と信認
とりあえず表記の訳語とします。
類語 nijjhāna:審慮
| ‘‘Aññatreva, āvuso paviṭṭha, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā ahametaṃ jānāmi ahametaṃ passāmi . | 「友パヴィッタよ、信より他に、愛好より他に、伝聞より他に、形式による考察より他に、見の審慮と信認より他に、私はこれを知り、私はこれを見ます、 |
| ‘jātipaccayā jarāmaraṇa’’’nti. | 『生に縁りて老死がある』」と。 |
| ‘‘atthi, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma bhikkhu aññatreva saddhāya, aññatra ruciyā, aññatra anussavā, aññatra ākāraparivitakkā, aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā aññaṃ byākareyya – | 「比丘たちよ、その理によるならば、比丘が信より他に、愛好より他に、伝聞より他に、形式による考察より他に、見の審慮と信認より他に、開悟を明言できるような理があります。 |