ユーザ用ツール

サイト用ツール


akara
ākāra
形式様相容貌正当具体性

:d: 行相, 相, 相貌, 様相 manner; condition; state; appearance


他のパーリ語と多く訳語が重なっており、それらは外して、仮に形式、容貌、正当、具体性という独自の訳語を当てました。
意味がよくわからない単語のひとつなので調査中です。
sn12.68mn47の下記の文を比較するべきのようです。

類語 sākāra:具体的な


‘‘aññatreva, āvuso musila, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā atthāyasmato musilassa paccattameva ñāṇaṃ .「友ムシラよ、より他に、愛好より他に、伝聞より他に、形式による考察より他に、審慮信認より他に、ムシラ尊者には独自のがありますか、
‘jātipaccayā jarāmaraṇa’’’nti?縁りてがある』」と?
出典: sn12.68
‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;「そのとき怖るべきことがあった そのとき身の毛のよだちがあった
Sabbākāravarūpete, sambuddhe parinibbute’’ti. すべての尊い様相をそなえて 等覚者般涅槃されたとき」と。
出典: sn6.15
tatrāpāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhapaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapanno’ti. またそこで私はこういう、こういう姓、こういう容姿、こういうの、こういう苦楽体験する者、こういう最終寿命であった。その(私)はそこから死没して、ここに再生した』と。
Iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarathā’’ti? かく具体的な指定ある様々な過去の暮らしを追憶しますか?」と。
出典: sn12.70
‘‘Evaṃ sabbaṅgasampannaṃ, muniṃ dukkhassa pāraguṃ; このように すべての支分を具えて彼岸に至った牟尼
Anekākārasampannaṃ, payirupāsanti gotama’’nti. たくさんの様相を具えたゴータマに 彼らは列座する」と。
出典: sn8.10
upasaṅkamitvā āyasmantaṃ ānandaṃ etamatthaṃ paṭipucchimha.  近づいてアーナンダ尊者にこの意味問い返しました。 
Tesaṃ no, bhante, āyasmatā ānandena imehi ākārehi imehi padehi imehi byañjanehi attho vibhatto’’ti. 尊者よ、その我々にはアーナンダ尊者により、これらの形式、これらの句、これらの表現によって意味が分別されました」と。
出典: sn35.116
mahāpañño, ānanda, sāriputto, yatra hi nāma cattāri sotāpattiyaṅgāni dasahākārehi vibhajissatī’’ti. サーリプッタは大智慧者です。じつに四預流支を十形式で分別しようとするのですから」と。
出典: sn55.26

mn47:「比丘たちよ、およそ誰であれ、その者には、これらの様相、これらの句、これらの表現によって如来留まり、が生じ確立するなら、比丘たちよ、この者は様相あるあるによるある堅固者と呼ばれる。」

akara.txt · 最終更新: by h1roemon