ユーザ用ツール

サイト用ツール


pariyaya
pariyāya

:d: 異門, 法門, 教説, 部門; 理趣, 理由; 方便; 順序 [m.] order; course; quality; method; figurative language; a synonym; a turn


辞書に多くの訳語があり、適切な訳語を選ぶのが難しいため、訳語を”理”と統一して、文脈に応じて読者の解釈にゆだねることにしました。
原理、しくみ、方便、分類、観点、切り口といった意味です。

類語 vicinati:選別、  pariya:巡回、巡る、 dhammapariyāya:法理(諸訳では法門と訳されることが多いです。)、cetopariya:心を巡る


‘‘Yatheva nu kho, āvuso ānanda, ayaṃ kāyo bhagavatā anekapariyāyena akkhāto vivaṭo pakāsito .「友アーナンダよ、ちょうど世尊がさまざまなをもってこのを『かくして、この無我なり』と告げ、開示し、明らかにされたように、
出典: sn35.234
‘‘Atthi, bhante, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma ime dhammā nānatthā ceva nānābyañjanā ca.「尊者よ、そのによるならば、これらの意味も異なり表現も異なるようながあります。
Atthi pana, bhante, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma ime dhammā ekatthā byañjanameva nāna’’nti. また、尊者よ、そのによるならば、これらの意味はひとつで表現だけが異なるようなもあります」と。
出典: sn41.7
Dhārehi tvaṃ, bhikkhu, imaṃ dhammapariyāyaṃ. 比丘よ、君はこの保持しなさい。
Atthasaṃhitoyaṃ, bhikkhu, dhammapariyāyo ādibrahmacariyako’’ti. 比丘よ、この意義ある梵行の起点です」と。
出典: sn35.113
‘‘Yena kenacipi, sāriputta, pariyāyena kulaputto aññaṃ byākaroti, atha kho byākataṃ byākatato daṭṭhabba’’nti.「しかしサーリプッタよ、およそ何らかのにより良家の子息が開悟明言するなら、そこで明言明言されたと見られるべきです」と。
出典: sn12.32
Atha kho bhagavā rahogato paṭisallāno imaṃ dhammapariyāyaṃ abhāsi . さて静処へ行き独座された世尊は、このを語られた。
出典: sn12.45
Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti. アーナンダよ、善友善き仲間、善き親友である比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します。
Tadamināpetaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ – アーナンダよ、このによってもまた、それはまさに梵行の全部であると知られるべきです。
出典: sn3.18
‘‘Na ve dhīrā pakubbanti, viditvā lokapariyāyaṃ; 賢人たちは生命見出して (業を)作らない
Aññāya nibbutā dhīrā, tiṇṇā loke visattika’’nti. 理解して鎮火された賢人は 生命への執着を渡った」と。
出典: sn1.35
Tesañca pahānāya akkhāsi yogaṃ, tasmā tathāgato ‘yogakkhemī’ti vuccati. そしてそれらののため瑜伽を告げました。それゆえ如来瑜伽安穏者と言われます。
Ayaṃ kho, bhikkhave, yogakkhemipariyāyo dhammapariyāyo’’ti. 比丘たちよ、これが瑜伽安穏者というです」と。
出典: sn35.104
Ayaṃ kho, bhikkhave, ādittapariyāyo, dhammapariyāyo’’ti. 比丘たちよ、これが燃焼のというです」と。
出典: sn35.235
Dvepi mayā, ānanda, vedanā vuttā pariyāyena.  アーナンダよ、私はによって二種のを説き、  
Tissopi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって三種のを説き、 
Pañcapi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって五種のを説き、  
Chapi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって六種のを説き、 
Aṭṭhārasāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって十八種のを説き、 
Chattiṃsāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって三十六種のを説き、 
Aṭṭhasatampmppi mayā vedanā vuttā pariyāyena.  私はによって百八種のを説きました。  
出典: sn36.19
‘‘Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma tassā nadiyā eko soto tveva saṅkhyaṃ gacchati? では比丘たちよ、そのによるならば、その河の流れは一つと数えられるとは何か?
Yañca, bhikkhave, tassa dīpassa purimante [puratthimante (sī. syā. kaṃ. pī.)] udakaṃ, yañca pacchimante udakaṃ . 比丘たちよ、そのの東端における水、そしてそのの西端における水(を見る観点)です。
ayaṃ kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma tassā nadiyā eko soto tveva saṅkhyaṃ gacchati. これが、比丘たちよ、そのによるならば、その河の流れは一つと数えられるです。
出典: sn48.43
‘‘Attūpanāyikaṃ vo, gahapatayo, dhammapariyāyaṃ desessāmi.居士たちよ、あなた方に自己に置き換えるを示します。
出典: sn55.7

mn38_1:「友サーティよ、世尊はさまざまなをもって縁生なりと説かれた。なしに生成はない」と。
●(参考)比較としてvicaya:選別の用例も挙げておきます。

‘‘vicayaso desito, bhikkhave, mayā dhammo;「比丘たちよ、選別によって私はを示しました。
vicayaso desitā cattāro satipaṭṭhānā; 選別によって四念処を示し、
vicayaso desitā cattāro sammappadhānā; 選別によって四正勤を示し、
vicayaso desitā cattāro iddhipādā; 選別によって四神足を示し、
vicayaso desitāni pañcindriyāni; 選別によって五根を示し、
vicayaso desitāni pañca balāni; 選別によって五力を示し、
vicayaso desitā sattabojjhaṅgā; 選別によって七覚支を示し、
vicayaso desito ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. 選別によって八支聖道を示しました。
出典: sn22.81
pariyaya.txt · 最終更新: by h1roemon