vicinati
| vicinati(vicināti) | vicaya | ||
|---|---|---|---|
| 選択する | 選別する | 選択 | 選別 |
簡別する. 集める, 調査する, 考察する considers; discriminates; selects; collects
例外としてdhammavicayasambojjhaṅga:択法覚支については伝統訳を尊重して訳語を択法とします。
類語 pariyā:理、pavicinati:分析
🟦選択🟦
🟦選別🟦
出典: sn1.33
| ‘‘Tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ atthamattano; | それゆえ 賢人が自己の利益を正観するなら |
| Yoniso vicine dhammaṃ, evaṃ tattha visujjhati. | 根源から法を選別1)すべし そのようにそこで清浄となる |
1)
択法覚支のことでしょうか。
出典: sn1.48
| ‘‘vicayaso desito, bhikkhave, mayā dhammo; | 「比丘たちよ、選別によって私は法を示しました。 |
| vicayaso desitā cattāro satipaṭṭhānā; | 選別によって四念処を示し、 |
| vicayaso desitā cattāro sammappadhānā; | 選別によって四正勤を示し、 |
| vicayaso desitā cattāro iddhipādā; | 選別によって四神足を示し、 |
| vicayaso desitāni pañcindriyāni; | 選別によって五根を示し、 |
| vicayaso desitāni pañca balāni; | 選別によって五力を示し、 |
| vicayaso desitā sattabojjhaṅgā; | 選別によって七覚支を示し、 |
| vicayaso desito ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. | 選別によって八支聖道を示しました。 |
出典: sn22.81
●(参考)比較としてpariyā:理の用例も挙げておきます。
| Dvepi mayā, ānanda, vedanā vuttā pariyāyena. | アーナンダよ、私は理によって二種の受を説き、 |
| Tissopi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって三種の受を説き、 |
| Pañcapi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって五種の受を説き、 |
| Chapi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって六種の受を説き、 |
| Aṭṭhārasāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって十八種の受を説き、 |
| Chattiṃsāpi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって三十六種の受を説き、 |
| Aṭṭhasatampmppi mayā vedanā vuttā pariyāyena. | 私は理によって百八種の受を説きました。 |
出典: sn36.19
vicinati.txt · 最終更新: by h1roemon
