ユーザ用ツール

サイト用ツール


sampassati
sampassati
見る正観する

:d: 見る, 正観す to see, behold; to look to, to consider


sam:共に、正しく + passati:見る、観る => 正観する

とりあえず伝統的な訳語としておきます。
正しく見ると平易な訳語で十分かも知れません。


Sampassataṃ brāhmaṇa nesa dhammo; 婆羅門よ 正観する者には これはでない
Gāthābhigītaṃ panudanti buddhā, 諸仏は偈を唱えて(得たものを) 排除する
出典: sn7.8
‘‘Tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ atthamattano; それゆえ 賢人が自己利益正観するなら
Buddhe dhamme ca saṅghe ca, dhīro saddhaṃ nivesaye. 賢人仏陀僧伽留め
出典: sn3.25
‘‘Tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ atthamattano; それゆえ 賢人が自己利益正観するなら
Yoniso vicine dhammaṃ, evaṃ tattha visujjhati. 根源から選別1)すべし そのようにそこで清浄となる
1)
択法覚支のことでしょうか。
出典: sn1.48
Sanniggaṇhāmi attānaṃ, sampassaṃ atthamattano’’ti. 私は自己を抑制する 自己利益正観しながら」と。
出典: sn11.22
Attatthaṃ vā hi, bhikkhave, sampassamānena alameva appamādena sampādetuṃ; なぜなら比丘たちよ、自己利益正観するならば不放逸に成し遂げることがふさわしく、
出典: sn12.22
āraddhavīriyo ceva vīriyārambhassa ca vaṇṇavādī. 精進む者で精進むことをたたえる者です。
Attano ca diṭṭhadhammasukhavihāraṃ sampassamāno, pacchimañca janataṃ anukampamāno ー 自己現法楽住正観するゆえに、そして後の人々を憐れむゆえに。
出典: sn16.5

●必ずしも正しく見るということではなさそうです。

‘‘Kiṃ pana tvaṃ, brāhmaṇa, atthavasaṃ sampassamāno udakasuddhiko, udakasuddhiṃ paccesi, sāyaṃ pātaṃ udakorohanānuyogamanuyutto viharasī’’ti?「しかし婆羅門よ、あなたはいかなる道理を正観して水行者となり、水による清め頼りに、朝夕に水に下りる修行を実践して住するのか?」と。
出典: sn7.21
Imaṃ khvāhaṃ, bhikkhave, appamādaphalaṃ sampassamāno tesaṃ bhikkhūnaṃ chasu [chassu (sī.)] phassāyatanesu appamādena karaṇīyanti vadāmī’’ti. 比丘たちよ、この不放逸正観している私は、かの比丘たちに『六触処において不放逸になすべきことがある』と説きます」と。
出典: sn35.134
‘Jātijarāmaraṇaṃ khaya’nti kho, bhikkhave, sampassamānena piṇḍolabhāradvājena bhikkhunā aññā byākatā . 比丘たちよ、ピンドーラ・バーラドヴァージャ比丘は『尽滅』を正観することで、開悟明言しました ——
出典: sn48.49
‘‘Anuttarañhi, bhante, yogakkhemaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.「尊者よ、漏尽の比丘は、じつに無上の瑜伽安穏正観して、如来如来の教えに、最高にへりくだった所作を続けているのです」と。
出典: sn48.58
sampassati.txt · 最終更新: by h1roemon