ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn7.8

sn7.8『拝火者経』Aggikasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. ある時、世尊はラージャガハの竹林のリス養餌所に住されていた。
Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa sappinā pāyaso sannihito hoti . さてその時、アッギカ1)、バーラドヴァージャ婆羅門のギー2)による乳粥がお供えされていた。
‘‘aggiṃ juhissāmi, aggihuttaṃ paricarissāmī’’ti.「火神に献供しよう。火神に供物を捧げよう」と。
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisi. さて世尊は、午前に着衣して、鉢と衣を持ってラージャガハへ托鉢に入られた。
Rājagahe sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; ラージャガハで托鉢のため家々を順に歩みつつ、アッギカ、バーラドヴァージャ婆羅門の住居に近づかれた。
upasaṅkamitvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. 近づくと一隅に立たれた。
Addasā kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ. アッギカ、バーラドヴァージャ婆羅門は托鉢に立たれた世尊を見た。
Disvāna bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi . 見て、世尊に偈をもって語りかけた。
‘‘Tīhi vijjāhi sampanno, jātimā sutavā bahū;「三明を具えた3) よき生まれ多聞の人
Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasa’’nti. 明行足は ソーマの乳粥を享受すべし」と。
‘‘Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo;「たとえ多くの駄呪(くだらない呪文)を唱えても 生まれにより婆羅門になるのではない
Antokasambu saṃkiliṭṭho, kuhanāparivārito. 内部は劣情で汚染され 詐取に囲まれた(だけ)
‘‘Pubbenivāsaṃ yo vedī, saggāpāyañca passati; 過去の暮らしを知る者4) 天と苦界を見る者5)
Atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni. そして尽滅を得た者は6) 証知して完成した牟尼となる
‘‘Etāhi tīhi vijjāhi, tevijjo hoti brāhmaṇo; これら三つのにより 婆羅門は三明者となる
Vijjācaraṇasampanno, somaṃ bhuñjeyya pāyasa’’nti. 明行足は ソーマの乳粥を享受すべし」と。
‘‘Bhuñjatu bhavaṃ gotamo.「ゴータマ尊者は召し上がり下さい。
Brāhmaṇo bhava’’nti. 尊者は婆羅門です」と。
‘‘Gāthābhigītaṃ me abhojaneyyaṃ,「私は偈を唱えて(得たものを) 食べるべきではない
Sampassataṃ brāhmaṇa nesa dhammo; 婆羅門よ 正観する者には これはでない
Gāthābhigītaṃ panudanti buddhā, 諸仏は偈を唱えて(得たものを) 排除する
Dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā. 婆羅門よ 正しいにおける これは習慣なり
‘‘Aññena ca kevalinaṃ mahesiṃ, そして他のものをもって 大仙人に、完全者
Khīṇāsavaṃ kukkuccavūpasantaṃ; 漏尽者に、後悔寂静なる者に
Annena pānena upaṭṭhahassu, (他の)食物と飲料をもって 仕えなさい
Khettañhi taṃ puññapekkhassa hotī’’ti. なぜならそれは を希望する者の田畑7)だから」と。
Evaṃ vutte, aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、アッギカ、バーラドヴァージャ婆羅門は世尊にこう言った。
‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 …中略…
aññataro ca panāyasmā aggikabhāradvājo arahataṃ ahosī’’ti. かくしてアッギカ、バーラドヴァージャ尊者は、阿羅漢のひとりとなった。」という。
1)
拝火者という意味。
2)
バターオイル
3)
バラモン教の三明
sn7.8.txt · 最終更新: by h1roemon