sn44.4
sn44.4『第二舍利弗興拘絺羅経』Dutiyasāriputtakoṭṭhikasuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṃ viharanti isipatane migadāye…pe… (sāyeva pucchā) | あある時、サーリプッタ尊者とマハーコッティカ尊者はバーラーナシーのイシパタナ鹿園に住していた。 …中略…(前経のごとき質問あり) |
| ‘‘ko nu kho, āvuso, hetu, ko paccayo, yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti? | 友よ、いったい何の因、何の縁によって、これは世尊により明言されていないのですか?」と。 |
| ‘‘Rūpaṃ kho, āvuso, ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpasamudayaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpanirodhaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 「友よ、色を如実に知らず見ない者、色の集起を如実に知らず見ない者、色の滅を如実に知らず見ない者、色の滅に至る行道を如実に知らず見ない者、彼には『如来は死後に存在する』ということがあり、 |
| ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 彼には『如来は死後に存在しない』ということがあり、 |
| ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 彼には『如来は死後に存在し、そして存在しない』ということがあり、 |
| ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti. | 彼には『如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』ということがあります。 |
| Vedanaṃ…pe… | 受を …中略… |
| saññaṃ…pe… | 想を …中略… |
| saṅkhāre…pe… | 行を …中略… |
| viññāṇaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇasamudayaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 識を如実に知らず見ない者、識の集起を如実に知らず見ない者、識の滅を如実に知らず見ない者、識の滅に至る行道を如実に知らず見ない者、彼には『如来は死後に存在する』ということがあり、 |
| ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 彼には『如来は死後に存在しない』ということがあり、 |
| ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa hoti; | 彼には『如来は死後に存在し、そして存在しない』ということがあり、 |
| ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’tipissa hoti. | 彼には『如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』ということがあります。 |
| ‘‘Rūpañca kho, āvuso, jānato passato yathābhūtaṃ, rūpasamudayaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, rūpanirodhaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti…pe… | 友よ、色を如実に知り見る者、色の集起を如実に知り見る者、色の滅を如実に知り見る者、色の滅に至る行道を如実に知り見る者、彼には『如来は死後に存在する』ということがなく、 …中略… |
| ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti. | 彼には『如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』ということがありません。 |
| Vedanaṃ…pe… | 受を …中略… |
| saññaṃ…pe… | 想を …中略… |
| saṅkhāre…pe… | 行を …中略… |
| viññāṇaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇasamudayaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti; | 識を如実に知り見る者、識の集起を如実に知り見る者、識の滅を如実に知り見る者、識の滅に至る行道を如実に知り見る者、彼には『如来は死後に存在する』ということがなく、 |
| ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti; | 彼には『如来は死後に存在しない』ということがなく、 |
| ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti; | 彼には『如来は死後に存在し、そして存在しない』ということがなく、 |
| ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipissa na hoti. | 彼には『如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』ということがありません。 |
| Ayaṃ kho, āvuso, hetu ayaṃ paccayo, yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti. | 友よ、この因、この縁によって、これは世尊により明言されていないのです」と。 |
sn44.4.txt · 最終更新: by h1roemon
