ユーザ用ツール

サイト用ツール


punna
puñña
功徳

:d: 福, 善, 福德, 功徳 [nt.] merit; righteousness


善行為によって積まれる功徳、福です。そのものを指す意味でも使われます。

類語 :a: apuñña:非福 、 :a: pāpa: 、 puññakiriya:積徳、 kusalakiriyā:積善


Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā’’ti. 比丘たちよ、これらが四つの功徳湧出善巧湧出幸福です」と。
出典: sn55.31
Yo kho, brāhmaṇa, dhammena bhikkhaṃ pariyesati, dhammena bhikkhaṃ pariyesitvā mātāpitaro poseti, bahuṃ so puññaṃ pasavatī’’ti. 婆羅門よ、により施し探し求めにより施し探し求めてから父母を養う者。彼は多くのを生み出す」と。
出典: sn7.19
Taṃ hissa gajjitaṃ hoti, devasseva pavassato; それは彼の雷鳴であり 天のごとく降り注ぐとき
Sā puññadhārā vipulā, dātāraṃ abhivassatī’’ti. その功徳の巨大な水流は 与える者に降り注ぐ」と。
出典: sn3.24
Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni sulabhāni katapuññena mātugāmenā’’ti. 比丘たちよ、これらが、功徳をなした女性によって得やすい、五つのことです」と。
出典: sn37.32
‘ehi [evaṃ (sī.)], bho purisa, kiṃ te ime kāsāvā anudahanti, kiṃ muṇḍo kapālamanucarasi, ehi hīnāyāvattitvā bhoge ca bhuñjassu, puññāni ca karohī’ti.『さあ、男よ、なぜお前のこの黄衣はすり切れているのか、なぜお前は剃髪し、鉢を持って歩いているのか。 さあ、還俗して財産を享受し、そして功徳を積みなさい』と。
出典: sn35.244
Paññā narānaṃ ratanaṃ, puññaṃ corehyahāriya’’nti. 智慧は人々の宝であり 功徳は盗賊により奪われない」と。
出典: sn1.52
‘‘Tasmā kareyya kalyāṇaṃ, nicayaṃ samparāyikaṃ; それゆえ来世へ の積立をなすべし
Puññāni paralokasmiṃ, patiṭṭhā honti pāṇina’’ntntti. 功徳は他世界生命拠り所となる」と。
出典: sn3.4
Tassa kho, mahārāja, seṭṭhissa gahapatissa purāṇañca puññaṃ parikkhīṇaṃ, navañca puññaṃ anupacitaṃ.  大王よ、その富豪の居士の以前の功徳尽き果て、新しい功徳は積まれてません。 
Ajja pana, mahārāja, seṭṭhi gahapati mahāroruve niraye paccatī’’ti.  しかも大王よ、今、富豪の居士大叫喚地獄で煮られています」と。 
出典: sn3.20
Sādhu mayampi devaṃ nissāya dānāni dadeyyāma, puññāni kareyyāmā’ti. どうか我々も王様を頼って布施を与え功徳をなしたいのです』と。
出典: sn2.23
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno, にこの恐怖を観る者は
Puññāni kayirātha sukhāvahānī’’ti. をもたらす功徳をなすべし」と。
出典: sn2.27
‘‘Avijjāgato yaṃ, bhikkhave, purisapuggalo puññaṃ ce saṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, puññūpagaṃ hoti viññāṇaṃ. 比丘たちよ、もし無明に至った人物が為作すれば、に至るがあります。
Apuññaṃ ce saṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, apuññūpagaṃ hoti viññāṇaṃ. もし非福為作すれば、非福に至るがあります。
Āneñjaṃ ce saṅkhāraṃ abhisaṅkharoti āneñjūpagaṃ hoti viññāṇaṃ. もし不動為作すれば、不動に至るがあります。
出典: sn12.51
‘labhantu lābhakāmā, puññakāmā karontu puññānī’ti;たい者はよ、欲しい者はをなせ』と、
yathāsakena lābhena attamano hoti sumano, evaṃ paresaṃ lābhena attamano hoti sumano; まるで自己により意に適い、嬉しくなるように、他者のにより意に適い、嬉しくなる、
出典: sn16.3
‘‘Kesaṃ divā ca ratto ca, sadā puññaṃ pavaḍḍhati;「誰の功徳が昼に夜に 常に発展するのか
Dhammaṭṭhā sīlasampannā, ke janā saggagāmino’’ti. 誰がを具えた法住者で 天に行く人々なのか」と。
出典: sn1.47
‘bhuttāvī camhi yāvadattho, nimantito camhi svātanāya, piṇḍapāto ca myāyaṃ pūro, lābhī camhi cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilānappaccaya-bhesajjaparikkhārānaṃ, ime panaññe bhikkhū appapuññā appesakkhā na lābhino cīvara-piṇḍapātasenāsana-gilānappaccaya-bhesajja-parikkhārāna’nti.『私は好きなだけ食する者であり、翌日も招かれて、私のこの鉢食はいっぱいである。また私は外衣、鉢食坐臥処、病人必需薬、資具の利得者である。しかしこれら他の比丘たちは、わずかで微力であり、外衣、鉢食坐臥処、病人必需薬、資具の利得者ではない』と。
出典: sn17.5
‘‘Ye gahaṭṭhā puññakarā, sīlavanto upāsakā; およそ功徳をなす在家者たち 持戒優婆塞たち
Dhammena dāraṃ posenti, te namassāmi mātalī’’ti. により妻を養う者たち 私は彼らに敬礼する マータリよ』と。
出典: sn11.18

●六師外道プーラナ・カッサパの見解です。

Dānena damena saṃyamena saccavajjena natthi puññaṃ natthi puññassa āgamo’’’ti.  布施による、調御による、自制による、真実語による功徳はなく、功徳到来はない。』」と。 
出典: sn24.6

snp2.4:「ふさわしいでの居住 前もってなされた功徳 自己の正しき定置 これが最上の吉祥である」

punna.txt · 最終更新: by h1roemon