ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn17.5

sn17.5『糞虫経』Mīḷhakasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…
‘‘dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko…pe…「比丘たちよ、利得、恭敬、名誉は残酷で …中略…
adhigamāya. 障害となります。
Seyyathāpi, bhikkhave, mīḷhakā gūthādī gūthapūrā puṇṇā gūthassa. たとえば比丘たちよ、糞を食する、糞でいっぱいの、糞の満ちた糞虫がいます。
Purato cassa mahāgūthapuñjo. そして前にはその(虫)の大きな糞の山積があります。
Sā tena aññā mīḷhakā atimaññeyya . それにより、その(虫)は他の糞虫たちを軽視します。
‘ahamhi gūthādī gūthapūrā puṇṇā gūthassa, purato ca myāyaṃ mahāgūthapuñjo’ti.『俺は糞を食し、糞でいっぱいで、糞に満ちている。そして前には俺のこの大きな糞の山積がある』と。
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati. まさにそのように比丘たちよ、ここに利得、恭敬、名誉により打ち負かされ、取り尽くされたある比丘が午前に着衣して、鉢と衣を持って村や町に托鉢に入ります。
So tattha bhuttāvī ca hoti yāvadattho, nimantito ca svātanāya, piṇḍapāto cassa pūro. そこで彼は好きなだけ食する者となり、翌日にも招かれて、彼の鉢食はいっぱいです。
So ārāmaṃ gantvā bhikkhugaṇassa majjhe vikatthati . 彼は僧園に行くと、比丘衆の中で誇示します、
‘bhuttāvī camhi yāvadattho, nimantito camhi svātanāya, piṇḍapāto ca myāyaṃ pūro, lābhī camhi cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilānappaccaya-bhesajjaparikkhārānaṃ, ime panaññe bhikkhū appapuññā appesakkhā na lābhino cīvara-piṇḍapātasenāsana-gilānappaccaya-bhesajja-parikkhārāna’nti.『私は好きなだけ食する者であり、翌日も招かれて、私のこの鉢食はいっぱいである。また私は外衣、鉢食坐臥処、病人必需薬、資具の利得者である。しかしこれら他の比丘たちは、わずかで微力であり、外衣、鉢食坐臥処、病人必需薬、資具の利得者ではない』と。
So tena lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto aññe pesale bhikkhū atimaññati. 彼はその利得、恭敬、名誉により打ち負かされ、取り尽くされ、他の温和な比丘たちを軽視します。
Tañhi tassa, bhikkhave, moghapurisassa hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya. 比丘たちよ、それは長きにわたり、その愚か者の不利益とになります。
Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko…pe… 比丘たちよ、利得、恭敬、名誉はこのように残酷で …中略…
evañhi vo bhikkhave, sikkhitabba’’nti. 比丘たちよ、このように君たちは学ぶべきです」と。
sn17.5.txt · 最終更新: by h1roemon