| senāsana |
| 坐臥処(ざがしょ) | 坐臥具(ざがぐ) |
臥所坐所, 臥坐所, 住所, 房舍, 臥座具, 床座 lodging; sleeping place
sena:臥所(”臥”とは横になることです。) + āsana:座処
修行のために寝起きと座る場所、あるいはその道具のことです。
お寺の他に辺境の空き家、廃屋、樹木下、洞窟、墓地などもお経に出てきます。
| ‘‘Annaṃ pānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni ca; | そして飯、飲料、硬食、衣、坐臥処を |
| Dadeyya ujubhūtesu, vippasannena cetasā. | まっすぐな者たちへ 澄み切った心により与えなさい |
| Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilānappaccaya-bhesajjaparikkhārānaṃ. | さてその時、世尊は恭敬され、尊重され、重んじられ、供養され、敬われ、外衣、鉢食、坐臥処、病人必需薬、資具の利得者であられた。 |
| ‘‘Sevetha pantāni senāsanāni, | 「辺境の坐臥処に親しむべし |
| Careyya saṃyojanavippamokkhā; | 結縛から自由となり歩むべし |
| Kosambiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto sāmaṃ senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya anāmantetvā upaṭṭhāke anapaloketvā bhikkhusaṅghaṃ eko adutiyo cārikaṃ pakkāmi. | コーサンビーで托鉢に行き、食後に鉢食から退かれ、自ら坐臥処をたたまれ、鉢と外衣を取られ、随侍たちに呼びかけられず、比丘僧伽を振り返られずひとりで伴侶なく遊行に出発された。 |
| Atha kho āyasmā puṇṇo bhagavato vacanaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya yena sunāparanto janapado tena cārikaṃ pakkāmi. | するとプンナ尊者は世尊の言葉に歓喜し随喜して、座から起き上がり世尊に礼拝し右回りの礼をして、坐臥処をたたみ鉢と衣を持ってスナーパランタ国へ遊行に出発した。 |
| Atha kho āyasmā mahako senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya macchikāsaṇḍamhā pakkāmi. | しかし尊者マハカは坐臥処をたたむと、鉢と衣を持ってマッチカーサンダから立ち去った。 |