ユーザ用ツール

サイト用ツール


abhinandati
abhinandatiabhinandanā
歓喜する歓喜

:d: 大いに喜ぶ, 歓喜す rejoices at; finds pleasure in; approves of


abhi:超えた、優れた、対して + nandati:喜ぶ = 歓喜する

辞書や諸訳では、“nandī”を”歓喜”と訳す場合が多いようですが、このwikiでは語の強弱をつけるため、
“nandī”を”喜びとし、この“abhinandati”を”歓喜する”としました。
※2024年3月26日、用例を見るとnandatiは対象をとるときに具格や処格をとり、対格をとる場合はabhinandatiの形になるようです。つまり強弱ではなくabhiは“対する”と見て目的語をとる場合の形として、abhinandatiは“対して喜ぶ“と訳すべきかも知れません。

喜関連語


‘‘Yo, bhikkhave, cakkhuṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati.「比丘たちよ、歓喜する者、彼は歓喜し、
Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. 歓喜する者、彼はから解放されないと私は説きます。
出典: sn35.19
‘‘Sādhu, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṃ uttariṃ pañhaṃ apucchi .善きかな、尊者よ」と、その比丘は世尊の所説に歓喜し、随喜して、さらに世尊に質問をした。
出典: sn22.82
viññāṇaṃ abhinandamāno baddho mārassa; 歓喜する者はられ、
anabhinandamāno mutto pāpimato. 歓喜しない者は悪しき者から逃れます。
出典: sn22.65
Adukkhamasukhaṃ ce vedanaṃ vedayati, sā aniccāti pajānāti, anajjhositāti pajānāti, anabhinanditāti pajānāti. もし不苦不楽受感受するなら、それは無常であると了知し、固執されていないと了知し、歓喜されていないと了知します。
出典: sn12.51
‘‘yo, bhikkhave, pathavīdhātuṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati.「比丘たちよ、地界歓喜する者、彼は歓喜し、
Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. 歓喜する者、彼はから解放されないと私は説きます。
出典: sn14.35
Rūpaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. 歓喜し歓迎し固執してとどまります。
Tassa rūpaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. 歓喜し歓迎し固執してとどまる彼には喜び生じます。
出典: sn22.5
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; 比丘たちよ、このように見る既聞聖弟子は過去の願望なき者となり、
anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati; 未来の歓喜せず、
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. 現在の厭離離貪のための行道者となります。1)
出典: sn22.9
Yāyaṃ taṇhā ponobhavikā [ponobbhavikā (syā. kaṃ. ka.)] nandīrāgasahagatā [nandirāgasahagatā (sabbattha)] tatratatrābhinandinī, seyyathidaṃ . およそ喜びをともない、あらゆるところに歓喜を求める、再有へ導くこの渇愛、すなわち、
kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā. 欲愛有愛無有愛
出典: sn22.22
yo viññāṇaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. 比丘たちよ、歓喜しない者、彼は歓喜せず、
Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmī’’ti. 歓喜しない者、彼はから解放されたと私は説きます」と。
出典: sn22.29
‘‘Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako iti paṭisañcikkhati . それについて比丘たちよ、既聞聖弟子は、かく熟慮します、
‘ahaṃ kho etarahi rūpena khajjāmi.『いま私はに食われている。
Atītampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmi. まるでいま現在のに食われているように、過去の時も私はそのようにに食われていた。
Ahañceva kho pana anāgataṃ rūpaṃ abhinandeyyaṃ, anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmī’ti. もしまた私が未来の歓喜するなら、未来の時も私はそのようにに食われるだろう。まるでいま現在のに食われているように』と。
出典: sn22.79
‘Kāyassa bhedā uddhaṃ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānātī’’ti.崩壊遍取から後に、ここにおいて、すべての感受されるものは、歓喜されることなく、冷たくなるであろう』と了知します」と。
出典: sn22.88
So dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno kāmasukhaṃ abhinandati. 彼は苦受に触れているとき、欲楽歓喜する(ようになります)。
出典: sn36.6
abhinandati.txt · 最終更新: by h1roemon