ユーザ用ツール

サイト用ツール


sutava
sutavā
既聞

:d: 聞を具せる, 博聞の, 多聞の one who is learned in religious knowledge


suta:(suṇāti:聞くの過去受動分詞)聞かれた、所聞の + vant:者 = ブッダの教えを聞いた(人)
どうもしっくりする訳語がないので、造語して既聞としました。

類語 suta:所聞、 bahussuta:多聞:a: assutavā:無聞、appassuta:少聞


‘‘Atha kho, bhikkhave, sutavato ariyasāvakassa aparappaccayā ñāṇamevettha hoti .「そして比丘たちよ、既聞聖弟子には、まさにこれについて他に縁ることなきがあります。
出典: sn12.50
‘‘Evaṃ passaṃ, rāhula, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati …pe…「ラーフラよ、このように見る既聞聖弟子は、についても厭い、 …中略…
sotasmimpi nibbindati… についても厭い、 …
出典: sn18.1
Idha, gahapati, sutavā ariyasāvako ariyānaṃ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto sappurisānaṃ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto na rūpaṃ attato samanupassati, na rūpavantaṃ vā attānaṃ; 居士よ、ここに聖者たちを見る、聖法熟知する、聖法にてよく教導され、善人たちを見る、善人法熟知する、善人法にてよく教導された既聞聖弟子見なさず、またあるものとも、
na attani vā rūpaṃ, na rūpasmiṃ vā attānaṃ. のなかにあるとも、のなかにあるとも(見なしません)。
出典: sn22.1
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; 比丘たちよ、このように見る既聞聖弟子は過去の願望なき者となり、
anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati; 未来の歓喜せず、
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. 現在の厭離離貪のための行道者となります。1)
出典: sn22.9
sutava.txt · 最終更新: by h1roemon