ユーザ用ツール

サイト用ツール


viraga
virāgavirajjativiratta
離貪退色離貪する離貪した

:d: 離貪, 離, 遠離, 離欲, 離貪者
1. absence of rāga, dispassionateness, indifference towards (Abl. or Loc.) disgust, absence of desire, destruction of passions; waning, fading away, cleansing, purifying; emancipation, Arahantship. 2. colouring, diversity or display of colour, dye, hue


vi:離れる + rāga:貪、染

伝統的には「離貪」と訳されることが多い語ですが、用例を眺めると「色が薄れる・退色する(fade away)」と読むべき箇所もあります。そのため文脈に応じて「退色」という訳語も使いました。

類語 virāgadhamma:退色法


🟦離貪🟦

Tassa kāye kāyānupassino viharato cittaṃ virajjati, vimuccati anupādāya āsavehi. 彼がにおいて随観しつつ住するとき、離貪し、取着せずに諸漏より解脱します。
出典: sn47.11
Kā ca, bhikkhave, vimuttiyā upanisā? それでは比丘たちよ、何が解脱由縁なのか?
‘Virāgo’tissa vacanīyaṃ. それは『離貪』と言われるべきです。
出典: sn12.23
Cakkhuṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. 比丘たちよ、証知せず、遍知せず、離貪せず、じないならば尽滅は不可能です。
出典: sn35.26
manasmimpi nibbindati; についても厭い
nibbindaṃ virajjati; 厭うので離貪し、
virāgā vimuccati; 離貪ゆえに解脱し、
vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. 解脱したとき、解脱したというがあります。
出典: sn18.1
‘‘Pañca kāmaguṇā loke, manochaṭṭhā paveditā;「世間に五欲があり 第六に が説かれる
Ettha chandaṃ virājetvā, evaṃ dukkhā pamuccatī’’ti. ここで離貪させて そのようにから解放される」と。
出典: sn1.30
Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo. まさにその渇愛の残りなき離貪滅尽喜捨放棄、脱却、無執著
Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāranikkhepana’’nti. 比丘たちよ、これが荷物の投棄と呼ばれます」と。
出典: sn22.22
‘‘Na so rajjati gandhesu, gandhaṃ ghatvā paṭissato; 彼は諸香魅了されず を嗅いで向念した
Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati. 離貪したの者は感受し それに固執せずとどま
出典: sn35.95
‘rāgavirāgatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti.『友よ、離貪のために世尊のもとで梵行は修されます』と。
出典: sn45.41

🟦退色🟦

●この文脈ではvirāgaを「離貪」と訳すと不自然に感じられます。

Rūpavipariṇāmavirāganirodhā dukkhā, bhikkhave, devamanussā viharanti. 比丘たちよ、変壊退色により神々と人々はしみながら住します。
出典: sn35.136
‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharāmi sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedemi, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti . 比丘たちよ、私は望むままに、喜悦退色ゆえに、ある者として住し、正知しつつによる体験し、聖者たちがそれを、
‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi.念ある住者』と告げる第三禅成就して住します。
出典: sn16.9
‘‘Rūpaṃ kho, ānanda, aniccaṃ saṅkhataṃ paṭiccasamuppannaṃ khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammaṃ.「アーナンダよ、無常なる、行作された、縁生の、尽滅法衰滅法退色法滅法です。
出典: sn22.21
So phasse ca sukhāya ca vedanāya aniccānupassī viharati, vayānupassī viharati, virāgānupassī viharati, nirodhānupassī viharati, paṭinissaggānupassī viharati. 彼はにおいて、楽受において無常随観しつつ住し、衰滅随観しつつ住し、退色随観しつつ住し、随観しつつ住し、放棄随観しつつ住します。
出典: sn36.8
viraga.txt · 最終更新: by h1roemon